老友記第六季(第9集)

羅斯嗑藥

劇情

劇情:感恩節莫妮卡的父母過來喫飯,莫妮卡因爲父母對錢德勒有意見於是不敢告訴他們自己和錢德勒在交往;羅斯父母以爲錢德勒大學的時候嗑藥,其實是羅斯嗑藥栽贓給錢德勒;莫妮卡和錢德勒讓羅斯去解釋,羅斯很害怕;菲比在夢中夢見羅斯的爸爸很man並愛上了他;瑞秋做了黑暗甜點,大家都不好戳穿她,誰知道喬伊很喜歡。

1.

Aloof:冷淡的;冷漠;超然;冷淡;孤高

Sarcastic:諷刺的

Monica: Maybe because you used to be aloof or that you’re Sarcastic or that you’ know ,you joke around all the time.

或許是你的孤僻或者是毒舌,你知道你總是無時無刻不在嘲諷別人。

(莫妮卡的父母要過來喫感恩節大餐,囑咐錢德勒不要說自己和她已經在交往了,因爲父母不是很喜歡他,錢德勒一臉懵逼問爲什麼他們不喜歡自己)


2.

Dandruff:頭皮屑

Monica’ Dad: Okay, I have dandruff.There’s no need to laugh and point.

好了啦,我是有頭皮屑,但是也沒有必要指着我笑吧?

(錢德勒爲了恭維莫妮卡的爸爸給他拿大衣,大衣上有頭皮屑,錢德勒說是外面下雪了嗎?後來在餐桌上說笑,錢德勒指了指莫爸爸,莫爸爸很不開心)


3.

Headliner:紅角;頭條新聞;新聞人物;頂棚;最受矚目藝人

Burlesque:滑稽表演;滑稽戲;舞娘俱樂部;蓓蕾時刻

Chandler: He’s a headliner of a gay burlesque show.

他是同志舞秀的頭牌。

(錢德勒誇羅斯都是遺傳了父親,莫爸爸問錢德勒自己的父親是做什麼的)


4.

Condensed:壓縮;濃縮;濃縮的;凝聚;壓縮的

Phoebe: What I wouldn’t give to be that can of condensed milk.

爲啥我不能成爲那罐煉乳?

(菲比做夢對莫爸爸一見鍾情,荷爾蒙直衝天靈蓋)


5.

Stones:毒品的一種,石料;岩石;石塊;石子;(加工成某形狀爲某用途的)石塊

Monica: Mom and Dad sent me to find out if you were trying to get Ross stones.

爸媽讓我過來看看是不是你想帶羅斯去嗑藥。

(莫妮卡父母對錢德勒有偏見,以爲他在大學就開始吸毒帶壞羅斯)


6.

Whip:奶泡;長鞭;牛鞭;黨鞭;鞭子

Layers:分層;圖層;層次;圖層面板;

Rachel: You only got whipped cream in there! You gotta take a bite with all the layers.

你就挖了一點奶油,你要把每一層都挖到。

(瑞秋做的黑暗甜點大家都不願意喫,莫妮卡被瑞秋首先投食)


7.

Floored:地面;使驚奇;使困惑;(尤指體育運動中)擊倒

Phoebe: Five minutes ago, a line like that would have floored me, but now noting.

五分鐘前,這句話絕對會讓我小鹿亂撞,但是現在,一點感覺都沒有。

 (莫妮卡的爸爸把瑞秋的甜點帶去了莫妮卡的房間“喫”,出來的時候說幸好今天穿了比較大的皮帶,菲比聽到這句話性奮了)

8.

Tattletale:告密者;打小報告;搬弄是非的人;鑽進速度記錄儀;閒談者

Ross: You are such a tattletale.

你真是個告密者。

(莫妮卡和錢德勒要羅斯告訴父母當年的真相,羅斯一直逃避,莫妮卡一時嘴快直接捅了出去)

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章