老友記第六季(第11集)

藥劑師的桌子


劇情:瑞秋在傢俱店買傢俱,可是菲比很反感批量生產的東西,覺得每個東西都應該是獨一無二的,於是瑞秋騙菲比說自己是在跳蚤市場買的,很有歷史,沒想到羅斯也買了一模一樣的傢俱;吉妮不喜歡莫妮卡和錢德勒,喬伊犯難。

1.

In a row:連續,成一長行

Janie: I can’t handle two nights in a row with them.

我只是應付不來連續兩晚都跟他們待在一起。

(吉妮和喬伊在一起了,兩對情侶相約喫飯。飯後準備繼續約明天的活動,吉妮表面答應卻和喬伊抱怨說自己受不了錢德勒的廢話和莫妮卡的大嗓門)


2.

Flea:跳蚤;低廉的旅館;生蚤的動物

Phoebe: A flea market?

在跳蚤市場買的嗎?

(瑞秋買了傢俱市場的桌子不敢讓菲比知道,讓菲比自己猜是在哪裏買的)


3.

Opium:鴉片;麻醉劑

Phoebe: You can almost smell the opium.

你甚至能聞到鴉片的氣味。

(瑞秋說自己在二手市場淘的藥劑師桌並且歷史很悠久了,菲比說怪不得自己還能聞到藥材的味道)


4.

Authentic:真正的,真實的;可信的

Wing:派別;側廳,耳房,廂房

Rachel: She says it’s all mass-produced nothing is authentic, and everyone wings up having the same stuff.

她說所有批量生產的東西都是粗製濫造的,家家戶戶都有一樣的東西。

(菲比喜歡自己的東西是獨一無二的)


5.

String:線,弦,細繩;一串,一行

Phoebe: You gotta loosen the purse strings a little.

你可別這麼摳門兒了。

(菲比和瑞秋到羅斯公寓做客,瑞秋害怕菲比看到羅斯和自己買的一樣的藥劑師桌子,於是羅斯在上面蓋了一張牀單,可是牀單也是陶瓷大谷倉的牀單,瑞秋怕菲比生氣說這個是羅斯在二手市場上買的)


6.

Blah:廢話;空話;瞎說

Hoot:鳴響;嘲罵聲;汽笛響聲

Chandler: And I am not blah, I am a hoot.

我不是喜歡說廢話,我是幽默風趣好吧!

(吉妮說錢德勒廢話多,錢德勒很生氣爲自己辯解)


7.

Ripped off:偷竊;扯掉;欺詐;剝削

Rachel: Phoebe, Pottery Barn has ripped off the design of our antique.

菲比,陶瓷大谷倉盜用了我們古董的設計。

(菲比在羅斯公寓看電影不小心把酒灑在了牀單上,擦得時候發現桌子和瑞秋的一模一樣,瑞秋辯解說是品牌盜用了自己那個老古董的創意)


8.

Erosion: 侵蝕,腐蝕

Ross: I’m giving this lecture on erosion theories tomorrow night.

我明晚有一個關於地形侵蝕理論的講座。

(喬伊和吉妮分手,吉妮搬出去了,喬伊很傷心,羅斯說自己有辦法讓喬伊開心起來,約他去聽自己的講座)

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章