買戒指記
劇情
錢德勒給莫妮卡買戒指讓菲比守着,菲比卻只顧自己玩忘記了,戒指被別人買走了。錢德勒隱瞞大家求婚的計劃,羅斯聽信菲比的話覺得錢德勒很小心眼,聯合喬伊把錢“打入冷宮”,瑞秋想進一步瞭解保羅,誰知道保羅停不下來了。
1.
Brochure: [印刷][圖情] 小冊子
Chandler: Because I trust you, you’re one of my best friends, and you saw me looking at ring brochures.
因爲我信任你,你是我最好的朋友之一,你還看到了我在看婚戒目錄。
(錢德勒在看婚戒手冊不下心被菲比看到了,錢德勒只能拉着菲比出謀劃策,菲比說自己是第一個知道求婚計劃的人呢)
2.
Blow…off:放出;吹掉
Ross: What was the deal with you and Chandler blowing us off before?
你和錢德勒爲什麼之前看着我們就躲?
(羅斯和喬伊過來之後,錢德勒收起了戒指目錄,不想讓人知道。羅斯覺得他們有事情瞞着)
3.
Exterior: 外部的,外面的,外在的;(電影場景)室外的;外界的
Rachel: I just want to know what, what is behindthis strong, silent exterior?
我只是想知道這堅強沉默的外表下隱藏着什麼。
(瑞秋覺得自己一點也不瞭解保羅,於是想讓他敞開心扉)
4.
Bracelet:手鐲;手鍊
Tiara:女式冕狀頭飾;(羅馬教皇的)三重冕
Musket:步槍;滑膛槍,毛瑟槍
Phoebe: Maybe you get her an engagement bracelet,you know, or an engagement tiara, an engagement Revolutionary Warmusket!
或許你可以給他訂婚手鐲,你知道,或者訂婚皇冠,再或者訂婚獨立戰爭毛瑟槍。
(錢德勒和菲比去鑽石店看戒指,沒有看到一個好看的,菲比安慰他)
5.
Carat:克拉(等於karat)
Sapphire:藍寶石;[寶] 青玉;天藍色
Someone: It’s a one and a half carat diamond with sapphires on either side.
這是1.5克拉,兩側鑲有藍寶石。
(錢德勒看中一款)
6.
Mooching:想討便宜的顧客;漫步;彷徨;偷;央求
Joey: That guy’s always mooching off of us.
那傢伙經常佔我們便宜。
(羅斯說錢德勒躲着他們就是因爲上次他們沒有給錢德勒買球票生氣了)
7.
Unleash:發泄;(使)爆發;放開,解除束縛
Weepy:眼淚汪汪的;要哭的;催人淚下的
Dingy:昏暗的;骯髒的
Moist: 潮溼的;溼潤的;多雨的;含淚的
Rachel: I wanted him to open up. But I didn’t know that I was gonna unleash this weepy ,dingy,moist monster!
我想讓他敞開心扉,但是沒有想到我把一隻哭哭啼啼又粘人的怪物給放出來了。
(瑞秋跟莫妮卡吐槽)
8.
Goosebump:雞皮疙瘩
Chandler: I got goosebumps.
我雞皮疙瘩都起來了。
(錢德勒的戒指被別人買走了。菲比安慰他還是有別的好看的戒指的,錢德勒說當店員拿着娜美戒指求婚的時候自己雞皮疙瘩都起來了)
9.
Stifle:扼殺;使窒息;藏匿;(馬等的)後膝關節;(馬等的)[動] 後膝關節病
Overwhelm: 壓倒性的;勢不可擋的
Rachel: I didn’t mean to stifle you. This is all just a little overwhelming.
我不是想要扼殺你的情緒,但是那真的對我來說有點受不了了。