管理您的本地化職業:質量保證合規性/測試

質量從來不是偶然的,它總是聰明努力的結果。”

約翰·羅斯金

由於本地化過程十分複雜,建立一個流程以保證成品質量是至關重要的。

如果我們退後一步,看看人們對本地化的期待,我們可能會對這一挑戰感到相當驚訝。一羣人,有時成員很多,有時很少,往往分散在世界各地,試着一起工作。他們將不同的文件拆開從而獲取內容和信息,以便爲國際市場翻譯和調整所有的內容。然後,團隊成員重新組合所有的內容並提交最終的成果。然而,這些成員並不知道是否所有的東西都是正確的。由於語言差異,管理和參與本地化項目的人無法瞭解所有正在製作的內容,而且也很少能看到完整組裝好的最終程序。

這就是質量保證的意義所在。

質量保證(Quality assurance/QA)是指要求具備各種技能的各個領域的專業人員密切審查本地化項目中的信息、材料、產品、內容或其他資產,以便在最終交付之前發現需要修復的錯誤。

在本地化生命週期中,質量保證關注的領域有所不同。

首先是語言質量保證。一旦翻譯近乎定稿,程序重新組裝,語言質量保證的專業人員就可以進行審查,識別或捕捉任何可能在過程中遺漏的錯誤。語言質量保證並不會改變譯文或提供替代譯本;相反,它是用於發現明顯的錯誤。這些錯誤包括諸如拼寫錯誤、標點符號遺漏或誤用、字符或字體缺失或損壞、與軟件代碼中的串聯字符串有關的錯誤、因擴展而被切斷的文本或由於在源翻譯文件中缺少上下文信息而造成的笨拙或錯誤翻譯。語言質量保證允許專業人員在交付程序或內容之前對其進行最終審查,以確保翻譯和本地化工作的質量。

另一種質量保證類型從本質上說是技術性的。由於大多數本地化程序都有很強的技術成分,並且本地化過程中需要對各文件進行多次處理和再處理,因此需要進行技術性質量保證審查。從事過軟件開發工作的人都知道,軟件代碼很繁瑣,容易崩潰或出錯。例如,如果不小心刪除了一個冒號或逗號,最終產品中的某個技術功能可能就會崩潰或消失,從而可能導致重大問題。技術性質量保證審查允許專業測試人員將源產品與本地化的最終產品進行比較,以確保技術完整性。如果發現錯誤,可以向團隊報告並修復。

在生命科學和醫療保健等領域,翻譯和本地化必須嚴格遵守合規要求。這可能是爲了確保安全。例如,當一家公司將處方藥的說明書或外科手術器械的操作手冊進行翻譯本地化時,絕對不允許出現錯誤。在這些情況下,如果遵循合規措施並將其納入流程,質量保證會有更高的嚴肅性。

質量保證可以在本地化生命週期中的任何時間進行,但是通常在項目接近尾聲完成。質量保證專業人員將根據測試計劃進行評審,並在發現錯誤時進行報告。報告將被記錄在某種類型的跟蹤系統中,如數據庫或列表。然後,這些錯誤會被傳遞給團隊中負責處理和修復錯誤的人員。根據時間限制或錯誤的嚴重程度,有的問題可能無法解決,但可能會推遲到另一個時間解決,或按原樣接受。在測試期間決定修復和不修復什麼時,測試人員經常會進行討論,看看什麼對產品和整個程序是最好的。

從事質量保證合規性/測試工作需要具備什麼樣的經驗或技能?

那些強烈關注細節並能長時間保持專注的人最適合質量保證工作。質量保證崗位的職員需要耐心、勤奮和和細緻的敏感性。如果能夠做到有條理地工作,事事追求完美,就能在這個崗位上發揮很好的作用。

誰會認爲質量保證合規性/測試具有挑戰性?

質量保證工作的本質是孤獨的,所以喜歡團隊或小組工作的人可能會發現它是孤立的。質量保證還要求工作要統一、乾淨,並在預定的結構中進行。這樣,在識別錯誤時,質量保證團隊才能在過程中保持一致。因此,那些有很多創造性想法或喜歡從頭開始建立新事物的人可能會發現質量保證工作並不適合自己。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章