《詩經•周頌·我將》(是祭祀活動的唱詞):
我將我享(我把肉舉起來獻給我的祖宗),
維羊維牛(獻祭牛羊),
維天其右之(天保佑)!
儀式刑文王之典(法式倣效周文王的標準法則),
日靖四方(四面八方安靜祥和)。
伊嘏文王(偉大的周文王),
既右饗之(繼續享受祖宗的功業)。
我其夙夜(我要日夜每時每刻),
畏天之威(敬畏老天的威儀),
於時保之(時刻保佑我們)。
註釋:
我:周武王自稱。
將:捧。
享:獻祭品。
右:通“佑”,保佑。
儀式:法度。
刑:通“型”,效法。
典:典章制度。
靖:平定,治理。
伊:語助詞。
嘏(gǔ):
福。一說通“假”,偉大。
既:盡。右:助。朱熹《詩集傳》則以爲神靈“降而在祭牛羊之右”。
饗(xiǎng):享用祭品。
夙夜:早晚,指勤政。
於時:於是。
這首詩是說當了天子,時刻小心行事。