詩經•周頌•思文

後稷是發現麥子之人,被成為“農神”,民以食為安,現在讀來沒有違和感。

思文后稷(jì),

克配彼天。

立我烝(zhēng)民,

莫菲爾極。

貽(yí)我來牟(móu),

帝命率育,

無此疆爾界。

陳常於時夏。

註釋:

思:語助詞。一說爲“思念”。

文:文德,即治理國家、發展經濟的功德。

后稷:周人始祖,姓姬氏,名棄,號后稷。舜時爲農官。

克:能夠。

配:配享,即一同受祭祀。

立:通“粒”,米食,一說“養育”。此處用如動詞,養育的意思。

烝(zhēng)民:衆民。

極:最,極至,此指無量功德。

貽:遺留。

來牟:亦作“麳(lái)麰(móu)”,小麥。一說來是小麥,牟是大麥。

率育:普遍養育。

疆、界:都是指疆域。

陳:布陳,遍佈。

常:常法,常規,此指種植農作物的方法。

時:此。

夏:中國。

譯文:

文德無比后稷王,功德可以配上蒼。安定天下衆百姓,無人不受你恩賞。你把麥種賜我們,天命用它來供養。不分彼此和疆界,遍及中國都推廣。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章