詩經•小雅•蓼莪

讀《詩經•小雅•蓼莪》,子欲養而親不在。當下,家庭養老模式分兩種:輪老人和輪兒女。輪老人就是兒女們定時接老人到每個兒女家中看護。後者,就是我們採取的模式,我們姐2哥4六人輪番到老媽住處看護老媽一週。聽說有的人家一人看護老媽,精神接近崩潰。相比,我們還好。

錄文:

蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。

哀哀父母,生我劬勞。

蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。

哀哀父母,生我勞瘁。

瓶之罄矣,維罍之恥。

鮮民之生,不如死之久矣。

無父何怙?無母何恃?

出則銜恤,入則靡至。

父兮生我,母兮鞠我。

撫我畜我,長我育我,

顧我復我,出入腹我。

欲報之德。昊天罔極!

南山烈烈,飄風發發。

民莫不穀,我獨何害!

南山律律,飄風弗弗。

民莫不穀,我獨不卒!

【註釋】

蓼(lù)蓼:長又大的樣子。莪(é):一種草,即莪蒿。李時珍《本草綱目》:“莪抱根叢生,俗謂之抱娘蒿。”

匪:同“非”。伊:是。

劬(qú)勞:與下章“勞瘁”皆勞累之意。

蔚(wèi):一種草,即牡蒿。

瓶:汲水器具。罄(qìng):盡。

罍(léi):盛水器具。

鮮(xiǎn):指寡、孤。民:人。

怙(hù):依靠。

銜恤:含憂。

鞠:養。

拊:通“撫”。畜:通“慉”,喜愛。

顧:顧念。復:返回,指不忍離去。

腹:指懷抱。

昊(hào)天:廣大的天。罔:無。極:準則。

烈烈:通“颲颲”,山風大的樣子。

飄風:同“飆風”。發發:讀如“撥撥”,風聲。

谷:善。

律律:同“烈烈”。

弗弗:同“發發”。

卒:終,指養老送終。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章