360、英語小故事(中英對照)“父愛無聲”

My Dad Never Says "I Love You."

There was a time when I thought my dad didn't know a thing about being a good father.

我曾經一度認爲我的父親完全不知道怎麼做一名好父親。

I couldn't remember him ever saying the words "I love you."

我甚至不記得他曾經說過“我愛你”這樣的話。

It seems to me his only purpose in life was to say "No" to anywhere I wanted to go and anything I wanted to do, including getting a car.

對我而言,他生活中唯一的目的就是對一切我想去的地方和想做的事說“不”,包括我想要一輛車。

Some parents bought their kids cars when they got their driver's licenses.

一些父母會在孩子拿到駕駛證後給他們買車。

Not my dad — he said that I'd have to get a job and buy my own.

但我的父親不是——他說我必須找份工作然後自己買車。

So that is what I did. I got a job at a very nice restaurant and saved every penny I could. And when I had enough to buy my car, I did!

於是我照做了。我在一家高檔餐廳找了份工作,存下掙到的每分錢。當我有足夠的錢買車時,我就買了!

The day I brought that car home, my dad was the first one I wanted to show it off to.

我把車開回家的那天,我爸爸是我第一個想炫耀我新車的人。

"Look, dad, a car of my own. If you ever want a ride, I'll only charge you five dollars." I offered with a smile.

我笑着說:“看吧,爸爸,我自己買的車。如果你想搭車,我只收你五美元。”

"I see," was all he said.

他只說了句:“知道了。”

One day, there was something wrong with my father's truck. So he needed a ride to work.

某天,爸爸的貨車出了問題。因此他需要搭車去上班。

The sun wasn't even up when we left the house, but it was already getting warm out. It was going to be a hot day.

我們出門的時候太陽還沒升起,但已經熱起來了。應該會是個大熱天。

As I dropped my dad off, I watched him, dressed in his work clothes, getting his tools from the truck of my car.

我爸下車時,我看着他,穿着工作服,從後備箱取出工具。

Watching his sun-weathered face, and even from a distance I could tell there were more lines than I ever remembered being there before.

看着他風吹日曬的臉,即使隔了一段距離,也能看出他臉上比從前記憶中多了許多皺紋。

I realized how hard my dad works for the family. My father is a cement finisher(水泥修整工).

我意識到爲了家庭爸爸工作有多艱辛,爸爸是一名水泥修整工。

In that instant, it occurred to me that he actually got down on his hands and knees to sweat over hot concrete(混凝土) to make a living for his family.

在那一瞬間,我突然想起爸爸確實曾經四肢伏地,手腳並用,在滾燙的混凝土上汗流浹背,以此來掙錢養家。

And he did this day in and day out, however hot it got.

他日復一日做着這份工作,無論天氣有多熱。

Never, not once, had I hear him complain about it.

我從未有過一次,聽到他的抱怨。

To him we were "worth" it. And never once did he "charge" us for it.

對他而言,我們有這樣的“價值”,他從未向我們“收費”。

When he slammed the trunk, his tools set off to the side, he walked over to my window to hand me five dollars.

他拉下尾箱,把工具放到旁邊,走到窗戶邊,遞給我五美元。

I rolled down the window and said "Good-bye, dad. Keep your five dollars. It's on me. Don't work too hard. I love you."

我搖下車窗,說道:“拜拜,爸爸,你留着錢吧。我請你。工作別太辛苦,我愛你。”

His eyes met mine, then glanced away in the direction of his waiting tools, he cleared his throat and said, "Oh, and...me, too."

他的視線跟我的相對,然後瞥向放工具的方向,他清了清嗓子,說:“哦,我也是。”

As I drove away, I knew "me, too" was enough because my father showed me his love with his actions, day after day, year after year.

我開車離去,知道一句“我也是”已經足夠,因爲爸爸用他日復一日、年復一年的行動向我表達了愛。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章