子夏之門人問交於子張

子夏之門人問交於子張,子張曰:“子夏云何?”

對曰:“子夏曰:‘可者與之,其不可者拒之。’”

子張曰:“異乎吾所聞。君子尊賢而容衆,嘉善而矜不能。我之大賢與,於人何所不容?我之不賢與,人將拒我,如之何其拒人也?”

譯文

子夏的門徒向子張詢問交往,子張說:“子夏是怎麼說的?”

門徒答道:“子夏說:‘能交往的就結交,不能交往的就拒絕。’”

子張說:“我所聽說的與這不一樣。君子尊重賢明,但容納衆人;讚美善行,但憐惜缺乏能力的人。我如果很賢明,有什麼不能容納別人的呢?我如果不賢明,別人將拒絕我,我又怎麼去拒絕別人呢?”

段意

此章談交友之道,從子夏與子張的話語中可以看出,他們兩人的主張並不一致。子夏的態度固然偏狹,但子張的態度也失之過激。仁人君子有教化世人的使命,與人交往顯然不能以好惡爲取捨,但也並非來者不拒。因爲孔子說過,有三種朋友是有害的(見本書《季氏》篇益者三友章)。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章