“今夕何夕,見此良人”的解釋及全詩賞析

今夕何夕,見此良人。

  [譯文]  今夜究竟是怎樣的一個晚上啊?我竟能與心上人相會。

  [出自]  春秋  《詩經·唐風·綢繆》

    綢繆束薪,三星在天。  今夕何夕,見此良人。 子兮子兮,如此良人何!

 綢繆束芻,三星在隅。  今夕何夕,見此邂逅。 子兮子兮,如此邂逅何!

 綢繆束楚,三星在戶。  今夕何夕,見此粲者。 子兮子兮,如此粲者何!

註釋:

    綢繆:音仇謀,纏繞,捆束

    束薪:捆住的柴草,喻婚姻愛情。有人考證,《詩經》中的“薪”都比喻婚姻:“三百篇言取妻者,皆以析薪取興。蓋古者嫁娶以燎炬爲燭”。(魏源《詩古微》此用捆束柴草,比喻婚姻纏綿不解。

    三星:即參星,是由三顆星組成。

    良人:古代婦女稱丈夫。

     芻:柴草。

    隅:東南邊。參星黃昏時在東方天上,此時到東南,已至深夜。

    邂逅:遇合。此用作名詞,代指遇合的人。

    楚:荊條。

    粲者:美人。


譯文1:

     把柴草捆得更緊些吧,那三星高高的掛在天上。今天是個什麼樣的日子呀?讓我看見如此好的人呀。你呀你呀,你這樣的好,讓我該怎麼辦呀?

  把柴草捆得更緊些吧,那三星正在東南角閃爍。今天是個什麼樣的日子呀?讓我看見如此的良辰美景呀。你呀你呀,這樣好的良辰美景,讓我該怎麼辦呀?

  把柴草捆得更緊些吧,那三星高高的掛在門戶之上。今天是個什麼樣的日子呀?讓我看見如此燦爛的人呀。你呀你呀,你這樣的明麗,讓我該怎麼辦呀?

譯文2:

  把柴草捆緊些吧,擡頭看天空中的那三顆星星,今天是什麼樣的日子啊,讓我見到如此美麗的人兒,你呀你呀,該怎麼對待這美麗的人兒啊!

  把柴草捆得緊些吧,擡頭看那三顆星星在天空的一角,今天是什麼樣的日子啊,讓我們有如些美麗的相遇,你啊你啊,該怎麼對待這美麗的相遇?

  把柴草捆得更緊一些吧,擡頭看上去,那三星高高地掛在門戶之上,今天是什麼樣的日子啊,讓我看到如此燦爛的人兒,你呀你呀,你這樣的明麗,讓我該怎麼辦呢?

賞析:

這首詩專家們的意見比較一致,就是賀新婚,鬧新房。錢鍾書的一個意見也基本成爲共識,就是說第一節是新娘唱的,第2節是男女合唱,第三節則是新郎唱的。這樣比較戲劇化。新娘新郎都是鬧洞房者裝扮的。所以專家還有一個意見就是這首詩有很強的戲弄新娘、新郎的因素。

    此外關於詩中的“三星在天”,“三星在隅”,“三星在戶”,在歷史上也有三種意見。

《毛傳》的意見是三節中的三星都是“叄三星”:“三星,叄也。在天謂始見東方也。三星在天可以嫁娶矣。”

   《鄭箋》的意見是三節中的三星都是“心三星”:“三星,謂心星也。心有尊卑夫婦父子之象,又爲二月之合宿,故嫁娶者以爲候焉。昏而火星不見嫁娶之時也。今乃見其在天,則三月之末,四月之中見於東方矣,故云不得其時。”

    而近人朱文鑫(字貢三)又有第三說。金天翮《朱文鑫史記天官書恆星圖考序》說,“《詩·唐風》三星,毛以爲叄,鄭以爲心,今驗之星象,凡三星之相直者,尚有河鼓焉。然則所謂三星在天者,叄三星也。時在冬季,參宿中天。《月令》曰:秋季草木黃落,乃伐薪爲炭。詩綢繆束薪則燎炬以爲燭,蓋古嫁娶之禮然。三星在隅者,心三星也。時在春暮,心宿初升。《小雅》:終朝采綠。《箋》以綠爲王芻,指暮春天氣,亦猶《桃夭》之起興也。三星在戶者,河鼓三星也。時及新秋,河鼓當戶。《爾雅》:河鼓謂之牽牛。感牛女之相會,知嫁娶之及時。綢繆束楚,正霜降逆女之時也。所以不及夏者,非其時也。其言足補毛鄭之闕,而備一解。所謂匡說《詩》解人頤者,其貢三之謂歟?”

    朱文鑫這一解的確不同反響又科學爲上。別人其實很難再說什麼了。

喜歡詩詞佳句的朋友可以關注一下作者,作者空間還有許多此類關於中國文化的文章。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章