善读「论语」20.1_3:周有大赉善人富,只因知人且尚贤

「尧曰篇第二十」1_3

【原文】

(续上)“周有大赉,善人是富。虽有周亲,不如仁人。百姓有过,在予一人。”(待续)

【译文】

“周家得了(上天)大大的恩赐,故多有贤能之士。虽有周家之宗亲,不如有贤能之士。百姓若有过错,其责在我一人。”

【注释】

“周”,指周家,即周人之族。其先祖居于姬水一带,故以姬为姓。到古公亶父为部族首领时,因受戎狄侵袭逼迫,不得不离乡远徙至渭河流域岐山以南的周原,故称“周人”。武王伐纣成功后,即以“周”为号建立周朝。周朝共计享国790年,分为西周(前1046-前771年)和东周(前770年-前256年)两个时期。其中东周又以赵、魏、韩“三家分晋”为节点,分为春秋和战国两个时期。孔子生活在春秋末期。

“赉”,音“赖”,赐也。应是指上天赐予贤能之士,而非有些注解以为的周王赐予人富贵。如《尚书·说命》中的“梦帝赉予良弼”。

“善人是富”,即多有贤能之士。“善人”,与后文的“仁人”一样,均指贤能之士;“是”,用于句中,使宾语提前。如“惟命是从”;“富”,多、丰饶。

“周亲”,周家之宗亲。一说为纣王之至亲,今不从。

“予一人”,通常认为是上古帝王的自称之词。但在《尚书·周书·金縢》、《韩诗外传·卷三》和《史记·鲁周公世家》中,均有周公对武王自称“予一人”的记载。

【评析】

本节是“尧曰篇”首章第三节。古籍古注多以为是周武王之言,但在《韩诗外传·卷三》中,“百姓有过,在予一人”则是周公对武王所言。其实本节除了“周”字之外,并无明显的时间印记。然而“周”既可指武王所建之周朝,也可指周朝之前的周人。并且“百姓”也可仅指治下之民,而非指天下之民。故本节虽可确定为周人首领之言,但却无法确定出自何人之口,似乎文王、武王、周公都有可能。因为三人并为古之圣者,且所在之时均人才鼎盛。

唐代大文学家韩愈曾作《马说》云:“世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有”。正因为文、武、周公能尚贤用贤、知人善任,能任人唯贤而不任人唯亲,并有“百姓有过,在予一人”的胸襟担当,所以天下之人才皆愿为其用命,也才会“周有大赉,善人是富”。为政者于此,宜当深思。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章