足球解說中常用“打入一粒足球”,用“粒”這個量詞。曾經有人表示疑惑,足球的量詞怎麼是“粒”?還有人由此感慨語文水平的下降等等。其實,我覺得用“粒”簡直是精準!
足球場很大,不管是從看臺上看還是在電視屏幕前看,足球都很小,這麼小的球,快速而“堅硬地”打入球門,那種觀感,用“粒”簡直是再精準不過了。
第一次用“一粒足球”的解說員,一定從自己的感受出發,用了這個量詞,這簡直是一種避無可避的創造。爲什麼後來很多人都跟着用,那一定是覺得太精準了。漢語量詞本身就有表示事物的狀態的作用,用“粒”表達足球的狀態,再精準不過了。
其實這種用粒來表達作爲量詞,並不是現在人才有的。古人用量詞可能用的更加靈活,可能更加遵從於當時心裏對這些事物的感受。明末清初文學家張岱的小品文,湖心亭看雪就說:“湖上影子,惟長堤一痕,湖心亭一點,與餘舟一芥,舟中人兩三粒而已。”