老友記第九季(第2集)

艾瑪哭不停

AMMA STOP CRYING

劇情:瑞秋沒有聽菲比的建議執意要抱睡着了的艾瑪,艾瑪醒了之後一直哭不停;喬伊對自己向瑞秋“求婚”的事情感到很抱歉,要求羅斯揍自己;但是條件反射讓羅斯一拳打在了柱子上;錢德勒會議上犯困迷迷糊糊答應了上司的提議被派去了外地分公司任職。

1.

Solid:(成就或工作)相當好的; (排版)密排的; 堅硬的;固體的

Disappoint令人失望的,令人掃興的

Yield:產量;收益,利潤,紅利(或股息)率;<正式>被……替代;請(某人)講話;停止爭論

Someone: The number we’re seeing in Chicago, NewYork and Lodon are solid. But many of our field officers have reported disappointing yield.

我們看到芝加哥,紐約還有倫敦的業績數據還是很穩健的,但是不少分公司的業績有衰退。

(錢德勒因爲太過緊張會議導致昨晚根本沒有睡好,在會議上犯困直接打起了瞌睡)

2.

Onboard:(對某項工作、活動表示)參與或支持的; 隨車攜帶的; 在船上;參與其中

Someone: Are you onboard?

你同意嗎?

(上司問錢德勒同不同意被調去外地,錢德勒一直在打瞌睡沒有聽,被突然點名迷迷糊糊答應了)

3.

Burp:打嗝;飽嗝兒

Phoebe: We already tried feeding her, changing her, burping her.

我們已經嘗試過餵奶,換尿布,給她打嗝。

(瑞秋不聽菲比的勸要抱睡着的艾瑪,艾瑪被吵醒就哭個不停,姐妹們試了很多方法都止不住哭泣)

4.

Fist:拳,拳頭;抓住,抓牢

Duck:逃避,迴避;躲避;鴨子;鴨肉;母鴨; <非正式>幸運兒,不尋常的人; (板球)零分

Joey: When a fist comes at your face, you duck, look.

當有拳頭朝你揮過來的時候,你當然會躲啊,你看。

(喬伊爲向瑞秋求婚請求羅斯的諒解,想讓羅斯打自己一拳泄憤,羅斯敵不住激將法一拳打過去,喬伊生理反應躲開了,羅斯一拳打在了鐵柱上面)

5.

Phoebe: We can’t turn on each other, ok.

我們不能統一意見。

(姐妹們爲了不讓艾瑪哭提議怎麼做,但是內部都沒有統一意見)

6.

Misshapen:畸形的;醜惡的,怪異的

Claw:爪子

Ross: Why, does it look like I’m having trouble my misshapen claw?

爲什麼?我的右手看起來像殘廢了嗎?

(羅斯的手傷了去醫院,就醫需要填表格,喬伊說自己可以代勞,羅斯責備喬伊把自己弄成這樣)

7.

Deaf:聾的;置若罔聞的

Phoebe: Have I gone deaf?

我聾了嗎?

(莫妮卡哄睡了艾瑪,菲比已經被吵得以爲自己已經失去了聽覺)

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章