老友记第九季(第13集)

13

莫妮卡唱歌

剧情

莫妮卡受邀去麦克的餐厅唱歌,镁光灯一照发现露点了;罗斯和瑞秋两人关系因为加文的一个吻打破了;乔伊去修眉修成了女性眉毛,钱德勒拿出小时候的技能修补。

1.

Huffy怒冲冲的;暴躁的

Chandler: Just give me a second to get all huffy and weird like you.

给我点时间去转换成你那愤怒又诡异的状态。

(罗斯看到瑞秋和加文在阳台亲吻,自己却在家照顾艾玛气不打一处来,直接冲到莫妮卡公寓问钱德勒到底是怎么回事)

2.

Knuckle压关节,指关节

Phoebe: Your knuckles are kind of hairy too.

你的手指头也毛茸茸的。

(乔伊需要重新拍大头贴,需要去修眉,菲比说他的手指头也可以修一修,杂毛也挺多)

3.

Tweeze以镊子除去;以钳子拔除

Stray游荡;失散

Someone: We’ll get to the wax in a minute. First, I want to tweeze some of the strays, okay?

我们等一下要上热蜡,首先要拔一些杂毛好吗?

(乔伊去修眉,修眉小姐在说流程)

4.

Threshold门槛,门口;阈,界,起始点

Joey: I have an extremely high threshold.

我痛点很高的。

(修眉小姐说拔眉毛会有点痛,乔伊说没事,自己可是超能忍痛的,但是还是被弄得痛死)

5.

Eligible符合条件的,合格的;(婚姻)合适的,合意的

Chandler: It’s the most eligible man in New York.

全纽约最适合结婚的单身汉来了。

(罗斯觉得瑞秋背叛了自己,并说自己因为艾玛的关系都没有这么快时间就另找,瑞秋居然还在勾三搭四很不平衡,于是列举了一系列自己很受女生欢迎的例子,钱德勒听完也是无尽嘲讽)

6.

Illegitimate私生的;非法的;不合理的

Chandler: Single white male, divorced three times, two illegitimate children. The personal as writes itself.

单身白人男性,离婚三次,两个非婚生孩子。这人应该心里还是要有点数的。

(罗斯说自己也是不找而已,不然大把的人能和自己谈,钱德勒一针见血戳真相)

7.

Contagious(疾病)接触性传染的;(情感)具有感染力的;患接触传染病的

Gavin: Exactly how contagious is this thing you have?

说真的,你的病传染性有多高?

(瑞秋不知道怎么面对和自己亲吻的加文于是谎称生病休病假,加文追到瑞秋公寓来看她,瑞秋装作自己感冒很严重)

8.

strike out打击;删去;想出;产生

Ross: I just keep striking out.

我又被判出局了。

(罗斯去勾搭被美女秒杀)

9.

Caterpillar毛虫,蠋(蝴蝶或蛾的幼虫);(重型车辆的)履带;履带式车辆

Chandler: It’s like a baby caterpillar chasing its mama.

就像毛毛虫宝宝在找妈妈。

(乔伊修眉失败,修了一只眉毛之后另一只因为太痛实在不行了,于是顶着完全不对称的眉毛求助钱德勒) 

10.

Rebound(因失恋而)处于心灰意懒的状态;弹回,反弹;反弹球

Someone: This is not some rebound thing.

这不是备胎疗伤法。

(罗斯在咖啡厅随便捞了一个刚分手的奇葩女生带回家气瑞秋,奇葩女说不是自己喜新厌旧太快,也不是什么备胎疗养法,而是真的觉得和罗斯是命中注定)

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章