2019-08-15 恼人的名字

这周一,我就开始了去语言学校学习英文的体验。每天送多多上了校车,跑步半个小时,就得赶紧洗漱、吃早餐,开车去学校赶8:30的课。竟然异常忙碌。

到这里第一天其实不是正式课程,是一个考试课程,分别有听力、语法、口语简单的写作,然后根据你的成绩,把你分到不同的班级里去。所以第一天碰到的都是新来的同学。

来了这里发现,这个语言学校是日本人开的,所以非常多的日本人,然后男女老少各种人都有,当然第一个进行的就是破冰游戏,认识周围的同学。我发觉我严重脑袋不好用,名字太多,并且发音很奇怪。

例如两位台湾朋友给了我很大的困惑,一个叫“sean”但是读音读“尚”,一个叫“my”但是读音读“密”。下面有个问题,有人问“谁在叫我?”,然后我说“密”,那么你猜是我在叫她还是my在叫她呢?

台湾朋友的困惑还不算更大,更大的是日本朋友们,日本朋友们的名字普遍都至少有三个音节以上,然后你即使看到了她的英文名字,你也不会念对,如何记住长长的名字,然后写下来,还能念对,这是非常大的难题,比英文课程本身还难,如果她再告诉你在日文中这个名字的意思,你就会很开心,啊,原来是这个意思,但是,这会更加让你混淆,因为中文意思和读音以及英文写法三者半毛关系都找不出来,所以对于记性不好的老阿姨,同时记住这么多内容,啊,我好烦恼。

举个两个栗子,和蔼可亲的Haruko同学名字读起来是“哈入卡”,第一个字读三声,然后最后的音要很轻,但是写成日文则是“温子”。瘦高的“Takeshi”同学,读起来是“塔kei shei”后两个音都是轻声,但是写出日文则是“健”。

这边你刚跟日本朋友扯清楚名字,墨西哥和巴西朋友又出现了,哇,他们的英文发音同样让你找不到北,墨西哥朋友一个个舌头都非常卷,然后你恨不得帮他们捋一捋,任何一个单词好像都被他们卷起来了,总之非常有趣,据说印度人的更恼火,还好目前我还没碰到印度人。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章