第468篇 讀刪減版的《西遊記》想到的

今天,第1次認真的讀《西遊記》,發現它不愧是我國四大名著之一,確實非常經典。

但是,原版應該會更精彩。西遊記一共100回,分爲三個部分,第1到第7回講猴王出世、交代清楚,其出身、師承、能耐、性情、大鬧天宮;第8到第12回,寫唐僧出世,唐太宗入冥故事,交待去西天取經的緣由;,第十三到第100回寫孫悟空,豬八戒沙悟淨,小白龍保護唐僧西天取經,沿途降妖伏魔,歷經九九八十一難,到達西天取得真經,修成正果的故事。

而我手頭拿到的這個版本,仔細閱讀編寫的並不精彩,7回的內容只縮短成了兩章,有些過程就一筆帶過,比如說“孫悟空進入水簾洞”這一部分,是這樣寫的“石猴挺身而出,把眼一閉跳進瀑布裏面,卻沒有水,有一座鐵板橋,過了橋有一座山洞,洞口裏有一石碑,上刻花果山福地,水簾洞洞天”這個過程肯定是非常有趣和曲折的,但是作者一筆帶過,讓我們體會不到悟空的靈動、武藝高強,膽大、智慧,這就是刪改版作者的隨意和不負責任。像這樣的地方還有很多。

但是,又有問題來了:如果給孩子們看原版的半白話文,他們能看得懂嗎?今天,在圖書室裏找到一本厚厚的《西遊記》,是文言文的,應該是沒有經過刪減的,我翻開看了幾眼,覺得特別難讀,讀起來很費勁,可想而知,如果給孩子們看這樣的書,他們肯定讀不懂,會有挫敗感,所以,名著閱讀就會出現這樣的情況,該給孩子們讀怎樣的版本?該給孩子們讀什麼樣的版本?

有人可能會說:簡單容易懂的就好。真的不是這樣的,就像這本書,確實挺簡單的,看起來挺不錯,適合孩子讀,但是裏邊刪減的地方太多,就只剩下了一個故事情節而已,孩子們完全體會不到那種語言的生動精彩。

看來並不是簡單容易讀的就是好書,有些書是彩色印刷,字兒也挺大的,但是讀起來同樣不咋地。

那得給他們怎樣選書呢?給孩子看原版的讀起來難懂,有挫敗感。所以,只能給他們讀一些青少版的,如今市場上這樣的書多如牛毛,良莠不齊,在網上上一搜《西遊記》圖書,能出現幾百種,所以,我們一般讀者很難選擇。

我通常的做法是購書時看出版社。有一些良心的大出版社,會做一些專門供青少年看的名著,找一些能力素養比較高的主編,寫出來的書自然比較不錯;還有一些出版社是專門做童書的,對兒童比較瞭解,改編的名著也還可以。當然,除了看出版社,我還會看主編。有的主編改編過很多書,自然是輕車熟路,對這項工作完全能勝任,而且做得很好,有些主編是出版社隨便找來的寫手,自然編的就不好了,所以,經常買書讀書的人,對那些個主編名字可能會更加敏感一點。

欣欣奶奶寫給青少年的幾句話:“讀書好,多讀書,讀好書”,人人都知道它的意思,但是做起來挺難的!

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章