怎么才能一次过三笔?(内附备考资料) 三笔综合 三笔实务

我是17年11月考过的三级笔译。虽然本科是会计专业,但是我们平时是双语教学,四六级考了550+,所以英语基础还算比较好。

我备考三笔是和备考翻译硕士同期进行的,所以说如果想考笔译研究生的同学,也可以拿三笔练练手,算检测一下自己的学习成果。

我每天大概用三个小时练习翻译,一个小时背单词刷单选。其实我觉得备考三笔最重要的不是时间,掌握好方法才是关键!

三笔综合

就综合来说,不管是近义词同义词的单选,还是后面的阅读完型,很多都是对单词的考查。要注意的单词无非就三类:

a. 生词

b. 近义词和形近词

c. 常用短语 这里指的是give/get/catch/put这类简单动词的相关词组,小词有时候也是失分点。

生词太多、近义词不确定容易混淆,那综合就很容易挂掉。有人说难度和六级差不多,我觉得三笔综合词汇难度远远大于六级。

强推《刘毅突破英文词汇10000》,里面有单词详解也有配套单选题。这本书加上专八单词就很够用了。

想要练习单选的话,可以用华研的《专四语法与词汇1000题》,里面的题量对综合来说足够了。

三笔实务

1)英译汉

入门的话,我选择了《武峰十二天突破英汉翻译》。

浅显易懂易操作的翻译理论和精选自名篇佳作的句子,对于初学者和急需提高翻译水平的同学,这本书是很合适的。

英译汉的练习素材我没有用官方出版的教材,因为它的长度和难度都大于考试真题。我用的是《经济学人》、《纽约时报》这类外刊,保证两天一篇的速度,翻译好之后,通常按照“生词、词组或习语、翻译的地道表达、写作可能用到的实用表达”这几类做好外刊精读笔记。

翻译不是看懂就行,而是要用我们的话把它写下来,所以说一定要动笔,总结出自己的经验方法。

2)汉译英

备考汉译英也需要单词书哦,可以用卢敏老师的这本《英语笔译常用词语应试手册》。 

汉译英是有很多套路的,考试经常考查的是时政翻译,你可以用这本书积累汉译英常用表达。练习素材我用的是:近五年国家领导人讲话,政府工作报告,

在日常的时政翻译练习里,也应该学着自己总结,最好多积累“促进”、“倡导”、“重视”这类功能词的多种表达以及相关词组。

比如可以这样整理:

促进;推进

①advance  全面推进法治 comprehensively advance the rule of law

②stimulate 促进就业创业  stimulate employment and start-ups

③facilitate 促进贸易、投资合作自由化和便利化  facilitate the free trade and investment

④further 促进友好关系  further friendly relations

⑤speed  加快经济转型  speed up economic transformation

⑥spur 促进陆路贸易和运输  spur overland trade and transit

⑦accelerate  促进资本市场改革 accelerate capital market reforms

⑧expedite  提高通行效率  expedite traffic

⑨foster  培养,助长,促进 增强气候抗御力  foster climate resilience

倡导 call for;encourage; inspire; initiate; propose;promote;advocate

重视 address;attach great importance to;concentrate on; pay attention to;put emphasis on;focus on;highlight;give (top) priority to;think highly of;value

考试的注意事项和小窍门:

a. 考前的几天就只练真题,不要用手机查单词,只用字典,自己计时模拟考试。

b. 字典最好还是用陆谷孙先生的《新编英汉大辞典》和惠宇《新世纪汉英词典》,有些专有名词牛津字典查不到,所以带大字典很有用的。字典侧面是可以标记字母序号的。不可以带词汇手册。

c. 要记住,实务是扣分制,所以千万不要有单词拼写错误、语法错误。如果做不到翻得出彩,那就先做到不出错。英译汉遇到长难句不要慌,多结合上下文。汉译英重要是找出句子主谓成分,先简化或者拆分原文再翻译。

d.要注重整体质量,不要纠结于某个单词。熟悉的英语名字要译成中文,实在是不知道怎么翻译可以音译(后面加上括号),就算是把英文名字写上,也千万不要空出来。

e. 对于专业名词:很熟悉的专有名词可以缩译,比如国内生产总值可以直接译为GDP;对于UNESCO这种缩写,翻译成联合国教科文组织就可以了,没必要翻译为全称“联合国教育、科学及文化组织”。

以上就是我的三笔备考经验,希望大家都能顺利考过!

我把二三笔二三口的资源做了汇总,包括真题参考书以及本文提到的备考资源,关注公众号”小狮子的英语笔记“,回复“CATTI”获取吧!

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章