獲取資源,關注公衆號“小獅子的翻碩日記”,後臺回覆“1007”。
《艾米麗在巴黎》開播後就長佔 Netflix 熱門排行榜!劇情說的是不會說法文的美國女孩 Emily 被派駐到法國巴黎的行銷公司工作,在那邊遇到在職場和愛情上的各種挑戰,當然還少不了文化碰撞啦。一起來看看劇中的金句吧!
Perfume is like in life, one has to balance the sweet with...the stinky.
香水就像生活一樣,我們必須在甜蜜和酸澀中取得平衡。
balance (n./v.) 平衡
balance A with/and B (在 A、B 間取得平衡)
stinky (a.) 臭的;發臭的
Happy endings are very American. I want to see life.
完美的結局很美國,但我(法國人)想看見人生。
I think the Americans have the wrong balance. They live to work. We work to live. It's good to make money, but what you call success, I call punishment.
我覺得美國人不知道真正的平衡。你們爲工作而活,但我們工作是爲了生活。賺錢沒有錯,但你們所說的成功,對我來講卻是折磨。
punishment (n.) 懲罰;
折磨
Sometimes your dream is somewhere you didn't expect it to be.
夢想有時來得很突然。
expect (v.) 預料;
預計
The wonderful thing about Paris is that nobody judges you for doing nothing. It's practically an art form here.
在巴黎最棒的就是沒有人會批評你無所事事。實際上,那更像是一種藝術。
judge (v.) 批評,指責;
斷定
practically (adv.) 實際上;
事實上
art form 藝術形式(文學、美術等等)
看了這些金句之後,你是不是也開始思考工作和生活之間的平衡呢?"Without pleasure, who are we?" 如果生活沒了樂趣,我們還算什麼呢?法國人對生活品質的追求,真的很值得我們思考和學習!