浮沙築高臺

很快,我讀到了第三句,

I am convinced that ... ... ...

這句很長,爲了避免需要肺活量,我用省略號省略了它的大部分內容。

「am convinced」是被動語態。倘若引入一個主語,cockatoo,那麼可以構造一個常規的主動語態的句子,例如

The cockatoo convinced me that ... ... ...(這隻鸚鵡讓我確信某事。)

但是,之前我不自量力,創造了一個語法,

無論是現在進行時還是被動語態,原本被視爲謂語動詞的分詞,它們作形容詞用,在句中作補語。

在現在進行時或含被動語態的句子中,分詞作形容詞用,這樣就導致

I am convinced that ... ... ...

企圖取得合法性的陰謀破產了。因爲,一旦將 convinced 視爲形容詞且擔任主語的補語,其後的賓語從句就成了多餘的東西。倘若要維持賓語從句的存在,我似乎需要讓步。

convince 就像一個函數,它可以接受兩個參數,如果用 C 語言僞代碼來表示,即

convince(I, that ... ... ...);

這種函數還是不太多的。更常見的函數是隻接受一個參數,例如

foo(object);

還有一種函數是不需要參數的,例如

bar();

我也不知道在英文裏,是否存在參數(賓語)多於兩個的函數或動詞。迄今爲止,我沒有見過。之前,我說可以視爲形容詞且作爲主語補語的動詞,是上述的第二種形式。上述的第三種形式的動詞,它不可能有被動語態。現在,給我出難題的是上述的第一種動詞。

convince 雖然可以接兩個賓語,倘若它的第 2 個賓語給定了,那麼它是不是就變成了只能接一個賓語的動詞了?在泛函編程裏,這叫函數的偏應用,其原理是一個函數 f(x, y),倘若 y 值給定,那麼 f(x, y) 就等價於一個函數 g(x)。

所以,事實上我並不需要讓步。我原來創造的語法,對於 convince 的被動語態依然成立,即

I am (convinced that ... ... ...)

括號裏的事物作爲形容詞用,在句中作補語,修飾主語。

還記得我之前爲了維護「of + 名詞 = 形容詞」這個公式的成立,而不得不有所扭曲的一個句子麼?它就是

I used to be afraid of the dark.

之前,我說不妨將「be afraid」理解爲動詞,在句中作謂語「怕」。現在,我似乎有了一個更好的答案。

afraid 和 convince 很像,但是二者的詞性截然不同。afraid 是形容詞,但是詞典裏有特別標明它不能用於名詞之前,這太不公平了,但是爲什麼呢?事實上,在詞典裏,convinced 也是個形容詞,也是被標明瞭,不能用於名詞之前。

afraid 和 convince 的用法實在太相似了,例如

I am afraid of sth.
I am afraid that ... ... ...
I am convinced of sth.
I am convinced that ... ... ...

如果一個東西看起來像鴨子,走起來像鴨子,叫起來像鴨子,那它就是鴨子。因此,我覺得 afraid 可能有個原型,它像 convince 那樣,可以接兩個賓語。我不是英文專家,不知道該如何考證 afraid 的詞源。

剛纔,我已經讓自己覺得很滿意地解決了「be afraid/convinced that ... ... ... 」的問題,現在還是需要對付 of,即

be afraid of sth
be convinced of sth

之前我曾說,「of + 名詞 = 形容詞」,但是現在這個公式已經非常孱弱了。因爲我現在已經固定了「be afraid/convinced」的意義,上述這兩個句式裏我除了對「of sth」公式予以修改之外,別無它法,但這種修改又必須能兼容它原來的意義。除了將「of sth」提升到副詞的高度,我還有其他更好的辦法嗎?

倘若將「of sth」視爲副詞,那麼在「be afraid/convinced of sth」裏,它修飾的便是「afraid」和「convinced」,而這兩個詞的原型雖然是需要兩個賓語,但是現在我假設它們的第 2 個賓語也是給定的,即使什麼都沒有,亦即

I am afraid.
I am convinced.

我並不能確定上述這兩個句子是否合乎語法,現在僅僅是假設它們是對的,在它們的基礎上,增加「of sth」,於是 afraid 和 convinced 這兩個形容詞便得到了修飾。例如,

I am afraid of the dark.

其中,「I am afraid」可譯爲「我是怕的」,而「of the dark」可譯爲「因爲黑」,二者合成起來,便可譯爲「我怕黑」。

類似的句子應該有很多,但是我英文真的很差,能想起來的很少。努力想一個

The bottle is full of salt.

這句話,在此時的我看來,是以下結構(我不知道是否合乎語法):

The bottle is full because of salt.

的簡化。

提升了「of sth」之後,之前我在無奈之下扭曲的另外兩個句子

He is very much of a scholar.
It was very good of you to come.

的結構似乎就更清晰了一些。

也許只是「of sth」這樣的介賓短語與 convince 搭配使用的頻率太高,因此給人造成的印象是,它們是固定搭配。

同理,「be afraid of」也被當作固定搭配,但事實上,「be afraid」能夠與各種形式的介賓短語搭配,例如

I never was less afraid in my life.
They are not afraid about doing it.
I am afraid to meet her.

用 afraid 舉例,有些勝之不武,因爲它並非由動詞的分詞形式演變成的形容詞,那麼 make 總能說明一些問題吧?同樣地,「be made of」不也是所謂的固定搭配嗎,甚至還需要單獨爲介詞「of」make 一條公式。

所以,沒有什麼搭配是固定的。許多年前的我根本想不到,許多年後的我會以這樣的一種非常平淡的語氣,表達了我對中學時學英語的過程裏我的英文老師的口頭禪「這是固定搭配,記住它」的控訴。不過,也不能完全責怪他們,他們已經很盡力了。要怪就只能怪我天賦異秉,能做到數年如一日,每一次上英語課,都能做到幾乎不知道他們講的是什麼。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章