親子閱讀📖《Winnie At The Seaside 》溫妮去海邊

適讀年齡:5-10歲




一個炎熱的夏天,溫妮和黑貓威爾伯去海邊度假。一不小心,溫妮的飛天掃帚被捲進了海里,越漂越遠!溫妮趕緊拿出魔法棒,衝着大海念起了咒語……這下子,會發生什麼事呢?

It was a very hot summer.


這是一個非常炎熱的夏天,




Winnie the Witch felt hot and tired.


女巫溫妮覺得又熱又煩,




Wilbur, her cat, felt hot and tired, too.


她的貓威爾伯也覺得又熱又煩。




"I want a swim, Wilbur," Winnie said, " Let's go to the seaside."


“我想去游泳,威爾伯,”溫妮說,“我們去海邊吧。”




Winnie found her beach towel,her beach bag and her beach umbrella.


溫妮很快就找到了浴巾,沙灘包和遮陽傘。




She jumped onto her broomstick,


溫妮跳上飛天掃帚,




Wilbur jumped onto her shoulder, and they were off.


威爾伯跳上她的肩膀,出發啦!




They flew over hot towns, hot roads, hot cars,


他們飛過熱烘烘的城鎮,熱烘烘的街道,熱烘烘的海邊,




and they came to the sea.


最後來到了海邊。

There were lots of people on the beach,


沙灘上擠滿了人,




but Winnie found a place for her towel.


但溫妮還是找到了一個地方,她鋪好浴巾。




She put up her beach umbrella and got ready for her swim.


撐起遮陽傘,準備去游泳。




"Look after my bag and my broomstick, Wilbur,"


“威爾伯,看好我的包和飛天掃帚。”




Winnie said. She ran into the water.


溫妮說着,朝海里跑去。

It was lovely in the sea.


海里可真舒服啊!




Winnie splashed through the water,


溫妮踩着海水,




and skipped over the little waves.


踩着細碎的浪花,




She was having a lovely time.


盡情地享受這快樂的時光。




Wilbur sat and watched her.


威爾伯坐在沙灘上看着溫妮,




He couldn't swim. He didn't like water.


它不會游泳,它也不喜歡水。




He hated getting wet.


它討厭被打溼。




Winnie dived into the water. It was such fun.


溫妮一頭扎進水中,真是太有趣了。




But the water started creep up the sand,up to Winnie's towel.


但是海水不知道什麼時候開始上漲,很快就浸溼了溫妮的浴巾。




Wilbur jumped onto Winnie's beach umbrella.


威爾伯一下子竄到溫妮的遮陽傘上。




"Meeow!" he cried.


“喵嗚!”它大叫起來。

Then the sea picked Winnie up,turned her over three times,


就在這時,溫妮被海浪捲起來,翻了三個跟頭,




and dumped her on the sand.


最後被甩在了沙灘上。




The water washed over Winnie's towel,


海水不僅浸溼了溫妮的浴巾,




and came half way up Winnie's beach bag.


連她的沙灘包也糟了殃。




"Meeeoooww," cried Wilbur.


“喵-----嗚!”威爾伯大叫着。




He didn't want to get wet.


它可不想被海水弄溼。

"Oh, dear," said Winnie.


“哦,天啦!”




She shook some seaweed out of her hair.


溫妮甩了甩頭髮上的海藻,




"Don't worry, Wilbur. We'll just move further up the beach."


“威爾伯,別擔心,我們往沙灘邊移一點就可以了。”




She picked up her beach bag and her towel.


溫妮抓起沙灘包和浴巾,




"My broomstick!"cried Winnie.


“我的飛天掃帚!”溫妮喊道,




"Where's my broomstick?"


“我的飛天掃帚哪去了呢?”




She looked everywhere.


她四處尋找,




No broomstick.


都沒有飛天掃帚的影子。

Then she looked out to sea.


溫妮朝大海望去。




There was her broomstick, floating away.


飛天掃帚浮在海面上,向遠處飄去。




"Stop!" Winnie shouted.


“停!”溫妮喊道,




But her broomstick didn't stop.


但飛天掃帚並沒有停下來。




"How will we get home, Wilbur?"cried Winnie.


“威爾伯,這下我們可怎麼回家呢?”溫妮說。




Then she had an idea.


突然,她想到了一個主意。




She grabbed her beach bag, took out her magic wand,waved it five times,


她抓起沙灘包,從裏面拿出魔法棒,連揮五下,




and shouted,"Abracadabra!"


然後大喊一聲:“阿布拉卡達布拉!”

The broomstick stopped.


飛天掃帚停了下來,




Then it started to come back.


開始往回漂,




But a surfer was in the way.


但半路上撞到了一個正在衝浪的人。

"Whoosh!" went the broomstick, high up in the air,


“嗖!”飛天掃帚被撞到了空中,




and it landed on a whale.


最後落在了一隻鯨魚身上。




The whale didn't want a broomstick on its back.


鯨魚可不喜歡揹着一把掃帚。

"Whoosh!" went the broomstick, high up in the air,in a great spout of water.


“嗖!”飛天掃帚又被一股水柱噴到了空中。

"Splash!" Winnie's broomstick had come back.


“譁!”溫妮的飛天掃帚終於回來了,




Winnie was pleased.


她高興極了。




The other people on the beach were not pleased at all.


可沙灘上的其他人一點也不高興。




They were very wet.


他們全都被淋溼了。




Wilbur was not pleased either.


威爾伯也很不高興。




He was very wet, very sandy, and rather squashed.


它渾身溼淋淋的,沾滿了沙子,還差點被壓扁。




"Oh, dear,"Winnie said. "We'd better go home, Wilbur."


“哦,天啦!”溫妮說,“威爾伯,我們還是回家吧。”




She packed everything up.


她收拾好東西,




Then Winnie and Wilbur zoomed up into the sky.


騎着飛天掃帚,和威爾伯一起飛到了空中。

They were soon home again.


他們很快就到了家。




It was still hot in Winnie's garden.


溫妮的花園還是很熱。




Winnie still felt hot and tired.


溫妮還是覺得又熱又煩。




Then she had a wonderful idea.


突然,她想到了一個絕妙的主意。




She took her magic wand out of her beach bag,


她從沙灘包裏取出魔法棒,




shut her eyes, turned around three times,


閉上眼睛,在原地轉了三圈,




and shouted, "Abracadabra!"


然後大喊一聲:“阿布拉卡達布拉!”

There in her garden was a beautiful swimming pool.


一個美麗的游泳池出現在溫妮的花園裏。




Winnie dived in.


溫妮迫不及待地跳了進去。




She swam up and down,


她一會潛到水底,一會游出水面,




and then she floated on her back.


然後愜意地浮在水面上休息。




"This is lovely, Wilbur," she said.


“威爾伯,這樣可真不錯。”溫妮說,




" It's much nicer than the seaside."


“比在海邊強多了。”




Anything is nicer than the seaside, thought Wilbur.


哪兒都比海邊強,威爾伯想。






• END •

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章