《詩經》韓奕(續)

4

韓侯取妻,汾王之甥[26],蹶父之子[27]。韓侯迎止,於蹶之裏[28]。百兩彭彭[29],八鸞鏘鏘,不顯其光[30]。諸娣從之[31],祁祁如雲[32]。韓侯顧之,爛其盈門[33]。

。[26]汾王,即厲王。厲王被流放於彘,在汾水旁,所以稱汾王。[27]蹶(guì)父,周宣王卿士,姞姓。[28]裏,居邑。[29]兩,通“輛”。彭彭(bāng),盛多貌。[30]不,通“丕”,大。[31]娣,指陪嫁的姑娘。[32]祁祁,衆多貌。[33]爛,光彩鮮明。

韓侯娶的妻子呀,是那汾王外甥女,卿士蹶父的愛女。韓侯前去迎娶啊,到了蹶父的居地。百輛車子真隆重,每車八鈴響叮噹,大大顯耀他榮光。諸位姑娘來陪嫁,多得就像那彩雲。韓侯回頭望一眼,光豔明麗已盈門。

5

蹶父孔武,靡國不到[34]。爲韓姞相攸[35],莫如韓樂。孔樂韓土,川澤[插圖][插圖][36]。魴[插圖]甫甫[37],麀鹿噳噳[38]。有熊有羆,有貓有虎。慶既令居[39],韓姞燕譽[40]。溥彼韓城[41],燕師所完[42]。以先祖受命,因時百蠻[43]。王錫韓侯,其追其貊[44]。奄受北國[45],因以其伯[46]。實墉實壑[47],實畝實籍[48]。獻其貔皮[49],赤豹黃羆。

[34]靡,無。[35]韓姞,即韓侯之妻,蹶父之女。相,看。攸,所,住處。[36][插圖][插圖](xū),廣大貌。[37]魴,鯿魚。[插圖],鰱魚。甫甫,肥大貌。[38]麀(yōu),母鹿。噳噳(yǔ),羣鹿聚集貌。[39]慶,喜悅。令居,好住地。[40]燕譽,安樂。譽,通“豫”,樂。[41]溥,廣大。[42]燕,指北燕國,在韓國北面,亦是姬姓之國。師,衆。完,指修成。[43]因,依靠。時,通“是”。百蠻,指北方部族。[44]追、貊(mò),北方部族之名。[45]奄,包括。北國,指北方部族方國。[46]伯,方伯,一方諸侯之長。[47]實,通“是”。墉,城。壑,城壕。[48]畝,墾田。籍,定收賦稅。[49]貔(pí),一種豹類猛獸,亦名白狐。

卿士蹶父很勇武,沒有哪國他不到。他爲韓姞選看住地,哪兒也不如韓地好。韓地可真是樂土,川澤廣大又富足。鯿魚鰱魚肥又大,野鹿聚集多無數。又有熊來又有羆,又有山貓又有虎,心中喜悅得好地,韓姞安樂來居住。那座韓城很廣大,燕國民衆修築成。憑着先祖受王命,靠這百蠻來建功。周王賞賜給韓侯,北方部族追和貊。統統接受北方國,於是就做那方伯。這樣築城又修壕,這樣墾田定賦稅。獻上那黑白狐皮,赤豹黃羆更珍貴。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章