外刊閱讀 | 流浪地球

小葡萄想了很久選擇什麼來作爲公衆號的第一篇閱讀推送,最後決定介紹個人非常期待的一部電影《流浪地球》,相信很多朋友們都十分期待。下文截取了介紹《流浪地球》文章的片段,進行了簡單的解析,不足之處請大家指正。這部科幻大片將於大年初一上映,歡迎大家看完之後回饋影評~

下文節選自英語頭條的一篇新聞,小葡萄帶你一同欣賞這篇有趣的文章。

China’s homemade sci-fi blockbuster, The Wandering Earth, has amazed space scientists and engineers as the country is striving to make breakthroughs in space exploration.
A special screening of the film was held in the Space City in northern Beijing Sunday night for spacecraft crew and developers before its premiere on Feb. 5, the first day of Chinese Lunar New Year. The film, adapted from Hugo Award winner Liu Cixin’s novel of the same name, tells a story about how humans, threatened by a dying and swelling sun, erect gigantic engines to propel the planet out of the solar system, setting it on a centuries-long journey in search of a new sun.
Chinese astronaut Chen Dong, who lifted off with the Shenzhou-11 spacecraft for a 33-day space mission in 2016, said he was thrilled after watching the film. ”The astronaut in the film played a vital role in saving the mankind. His sacrifice touched my heart. If I happened to face a similar situation, I would definitely make the same decision." Chen said.

文章採用總分結構,第一段也即第一句話引出全文的主旨——《流浪地球》,第二、三段分別對影片的背景以及評價進行了介紹。

第一段

①China’s homemade sci-fi blockbuster, The Wandering Earth, has amazed space scientists and engineers as the country is striving to make breakthroughs in space exploration.

隨着中國在太空探索方面不斷取得新突破,中國的自制科幻大片“流浪地球”令太空科學家和工程師驚歎不已。

主體

blockbuster has amazed space scientists and engineers

亮點句式

The Wandering Earth是主語的同位語,對主語起到了補充說明的作用。

as 引導時間狀語從句,伴隨着探索的過程,這部大片應運而生;使用進行時態,表示這一過程仍在進行尚未結束。

重點詞語

blockbuster意爲“重磅炸彈,了不起的人或事; 大片; 風靡一時的事物”,此處取“大片”,表明《流浪地球》獲得了巨大的期待;

sci-fi是science-fiction的縮寫,即科幻。

Homemade:made at home自制的。

例:Homemade goods are edging out imported foreign goods.

wander:move about aimlessly遊蕩,漫遊,閒逛。v+ing變成形容詞,是一種常用的構詞法,類似有:developing、hitting

例:I have no will to wander forth of doors.

strive:努力奮鬥,力求,是一種不計結果的努力,常與動詞不定式連用,表示“努力做某事”。

例:What can be known we should strive to know.

第二段

②A special screening of the film was held in the Space City in northern Beijing Sunday night for spacecraft crew and developers before its premiere on Feb. 5, the first day of Chinese Lunar New Year.

本片將於2月5日大年初一首映,在首映之前會預先爲宇宙飛船的工作人員和開發商在北京北部太空城舉行特別放映。

主體

a special screening was held

亮點句式

The first day of Chinese Lunar New Year是Feb. 5的同位語。

重點詞語

Lunar:月球的; 陰曆的; (光)蒼白的,微弱的,此處指“陰曆的”;Chinese Lunar New Year即中國傳統的春節,陰曆的大年初一。

例:中秋節——Mid-Autumn Festival
元宵節——Lantern Festival
端午節——Dragon Boat Festival

premiere:首映;初次公演 = debut

例:A new Czechoslovak film has had its premiere at the Karlovy Vary film festival.

crew:group working together.一羣共同工作的人,既可以指船員,也可以指乘務員等等。

例:The crew of the ship gave them nothing but bread to eat.

③The film, adapted from Hugo Award winner Liu Cixin’s novel of the same name, tells a story about how humans, threatened by a dying and swelling sun, erect gigantic engines to propel the planet out of the solar system, setting it on a centuries-long journey in search of a new sun.

電影改編自劉慈欣同名小說,劉曾是雨果文學獎的獲得者,電影講述了關於人類受到死亡及太陽膨脹威脅的故事,人類建立巨大的引擎來推動地球離開太陽系,開始了探索新太陽的世紀之旅。

主體

the film tells a story

亮點句式

adapted是省略的過去分詞,還原爲which is adapted,是which引導的定語從句,修飾film.

About後接how引導的賓語從句,從句主幹爲how humans erect gigantic engines.在賓語從句中,又有若干分句。分句一是threatened by a dying and swelling sun,類似於上文adapted一句,不再分析;分句二是setting it on a centuries-long journey in search of a new sun,現在分詞setting引導伴隨狀語。

to 引導的動詞不定式作erect的目的狀語。

重點詞語

erect:使直立,使豎起; 建立,創立; 安裝;本處採用的是“建立(某物體)”,可以用作establish \ build up等詞的替換詞,erect還可用於表示創立某理論。

例:He erected a new doctrine of precedent.

他創立了一套新的判例原則

第三段

④Chinese astronaut Chen Dong, who lifted off with the Shenzhou-11 spacecraft for a 33-day space mission in 2016, said he was thrilled after watching the film.

中國航天員陳東在看完這部電影之後,表示非常激動。陳東曾在2016年乘坐神州11號火箭進入太空,在太空中執行了33天任務。

主體

Chinese astronaut Chen Dong said he was thrilled.

亮點句式

Who引導定語從句修飾astronaut;said爲不及物動詞,後接賓語從句;

重點詞語

lift off(飛機、火箭等)起飛,發射升空; 揭開;在本句中指航天員隨着飛船的起飛一起升空。例:Ten minutes to lift off.

⑤”The astronaut in the film played a vital role in saving the mankind. His sacrifice touched my heart. If I happened to face a similar situation, I would definitely make the same decision." Chen said.

陳東說,電影中的宇航員是拯救人類極其重要的角色。他的犧牲讓我深受感動,如果我面對同樣的情景,我也一定會做出同樣的決定。

亮點句式

If I happened to face a similar situation, I would definitely make the same decision.本句運用了虛擬語氣,條件句if後跟過去式,則主句必須用would+do;若條件句是過去完成時,主句相應變爲would+have done。

重點詞語

play a role in:在…中起作用,固定表達,常用important、vital等形容詞修飾

happen to:發生在…身上; 碰巧; 趕巧

例:Do not wait for good things to happen to you. You need to walk towards happiness.

本文首發於公衆號 英語不打烊(ID: last38days)。
關注公衆號後,後臺回覆“經濟學人”,可獲取最新電子書以及mp3資源。

這就是這期的英語閱讀了,
我知道,
下一篇閱讀,你還是會陪我看的。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章