報刊閱讀 | 假學霸真不了

最近微博熱搜的頭名一直被一位明星佔領着,這可是有史以來在微博熱搜上最持久的人。小葡萄也跟着吃了好久的瓜,但是沒想到連BBC都報導了這位奇妙的人。究竟怎麼一回事,我們來看一看BBC的文章。

第一段

Zhai Tianlin - also known as Ronald Zhai - is a well-known actor in China who is used to the limelight.With more than 11 million followers on the social media website Sina Weibo, he's more accustomed to positive comments and praise from fans.However, this week he has received extra attention, for all the wrong reasons.

翟天臨,又名翟志剛,是中國著名的演員,習慣了聚光燈下的生活。在社交媒體新浪微博上擁有超過1100萬粉絲的他,更習慣於粉絲們的正面評論和讚揚。然而,本週,由於種種錯誤的原因,他受到了額外的關注。

這篇文章很大的一個亮點是對一種意思能用很多種單詞或者短語表達,避免重複,因而豐富而生動。例如本段中的be used to與 be accustomed to同義,均表示“習慣於...”,類似短語還有be apt to。下文還有很多此種情況,小葡萄會一一介紹。

第二段

At first, he was jubilant after being accepted into Peking University, one of the country's most prestigious institutions, to study for a doctorate at the Guanghua School of Management.He posted his admittance letter confirming his place saying: "A new journey, please cheer for little Zhai!".This had 48,000 shares, and 79,000 comments. It led to a number of people searching online for his previous written pieces.

起初,當他被中國最負盛名的學府之一北京大學錄取,將要去光華學院攻讀博士後學位,他欣喜若狂。他貼出了自己的錄取通知書,確認自己的位置:“新的旅程,小翟要加油!”這篇文章有4.8萬次分享,7.9萬條評論。這導致許多人在網上搜索他以前的作品。

doctorate是博士學位,那其他的學位怎麼說呢?

Bachelor 學士學位
Master 碩士學位
Postdoctoral degree 博士後學位

第三段

But the South China Morning Post spotted discrepancies in Zhai's submissions. It reported that two of his essays came under scrutiny, with one containing no citations at all and another that "appeared uncannily similar to an article published by an academic journal in 2006."Zhai's management company initially rejected the claim, but the news website, Global Times, revealed he had submitted a paper that was "40 percent plagiarised", sparking claims of academic fraud and corruption, and anger that the rich and powerful were getting admissions to a top university.

但《南華早報》發現翟天臨提交的材料存在差異。報道稱,他的兩篇論文受到了審查,其中一篇根本沒有被引用,另一篇“看上去與2006年某學術期刊發表的一篇文章驚人地相似”。翟天臨的經紀公司最初否認了這一說法,但新聞網站《環球時報》透露,翟天臨提交的一篇論文“抄襲率高達40%”,這引發了學術造假和腐敗的指控,並引發了人們對富人和權貴被一所頂尖大學錄取的憤怒。

  • spot的意思非常繁雜,通常作“地點、斑點”的意思,此處作動詞意爲“發現、認出”,與下文的reveal意思類似,notify、tell、post等也可表達這類意思。

  • came under scrutiny:受到審查,是固定搭配。例如VOC中有一句:Chinese toy makers came under scrutiny after U.S.investigators found harmful amounts of lead in products for children and banned the use of lead.

  • uncannily:驚異地;神祕地;形近詞有:uncalled-for 不必要的 ;uncanny 離奇的

第四段

By 14 February, the actor, who stars in the Chinese television series White Deer Plain, published an apology when claims of historic plagiarism came to light, prompting hundreds of thousands of reactions.He went on to say he had formally applied to withdraw his position for post-doctoral research and he was sorry to have disappointed his fans who supported him.
More than 175,000 Weibo users have since used the hashtag #ZhaiTianlinApologises

2月14日,這位在中國電視劇《白鹿原》飾演角色胡演員,在論文抄襲事件被曝光之後發表了一篇道歉信,引起了成千上萬的反應。接着他說已經正式申請撤回博士後的職位,很抱歉讓支持他的粉絲失望了。此後,超過17.5萬名微博用戶使用了這個標籤#翟天臨道歉。

came to light爲曝光、泄露之意,對應的褒義短語是shed\cast light on:闡明;使…清楚地顯出。

在耶魯公開課中有這樣一句話:However dimly that light came through to you, suffering so acutely from the rough denial of the very existence of American ideals, part of it must have come through American delineation of American characters.小葡萄把這句話送給大家,希望被現實欺侮的人們仍有足夠的力量走向遠方。

第五段

Beijing Film Academy, from where Zhai graduated as a PhD student in 2014, said it was cooperating with the authorities about other issues that have triggered social concern, adding "The Ministry of Education, the Beijing Municipal Party Committee and the Municipal Government is attaching great importance to this."At a recent news conference, a spokesperson for the Ministry of Education said it had ordered the relevant authorities to investigate, and also look into similar possible cases, reaffirming its zero tolerance towards academic misconduct.

翟2014年畢業於北京電影學院,是一名博士生。該學院表示,正在就其他引發社會關注的問題與有關部門進行合作,並稱“教育部、北京市黨委和市政府對此高度重視。”在最近的新聞發佈會上,教育部一名發言人表示,教育部已下令相關部門進行調查,並調查類似的可能案件,重申對學術不端行爲零容忍。

trigger作動詞爲“觸發、引起”之意,文章第二段的lead、第三段的spark、第四段的prompt均有此意,作者的英文內涵可謂十分豐富了。

說到這裏,小葡萄不禁要爲這場大曝光叫好,普通學子爲了論文殫精竭慮嘔心瀝血,明星在享受了遠遠優於普通人的資源時,卻還要剝奪他們的機會。教育部的介入,至少會給學界帶來一絲清明。

公衆號 英語不打烊(ID: last38days)。
關注公衆號後,後臺回覆“經濟學人”,可獲取最新電子書以及mp3資源。

這就是這期的英語閱讀了,
我知道,
下一篇閱讀,你還是會陪我看的。


發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章