漫讀摘記《李賀詩選》||(098)《感諷五首》(其二)

文/書山花開

❂原詩

奇俊無少年,日車何躃躃。我待紆雙綬,遺我星星發。

都門賈生墓,青蠅久斷絕。寒食搖揚天,憤景長肅殺。

皇漢十二帝,唯帝稱睿哲。一夕信豎兒,文明永淪歇。

❂註釋

【陳貽焮主編《增訂註釋全唐詩》第三冊,p22】

①日車:神話中載太陽的車子。躃躃:前進不止。②紆:綰結。雙綬:成對的系印的帶子,是髙官的佩飾。③星星發:花白頭髮。④賈生:賈誼,其墓 在洛陽北邙山上,唐代洛陽爲東都,故曰“都門”。 ⑤青蠅:虞翻流放交趾,自傷生無可與語,死當以青 蠅爲弔客。見《三國志•吳書•虞翻傳》 裴注引《翻別傳》 。⑥寒食:清明前一或二日爲寒食節,唐人風俗, 以寒食爲墓祭的節日。搖揚:明凌濛初刻本作“搖楊”,近是。⑦十二帝:西漢高、惠、少(呂后)、文、景、武、昭、宣、元、成、哀、平帝。⑧帝:指 漢文帝。睿哲:賢明。⑨豎兒:猶豎子,指進 讒言之人。句指文帝聽信讒毀賈誼之言而疏遠賈誼。 本句全詩校:“一作反信豎兒言”。⑩淪歇:消歇。

❂翻譯

【徐傳武《李賀詩集譯註》,p209】

年輕人被輕視,難以成俊傑,

日車運行得如此緩慢,這是爲何?

我殷切地期待着處高位展雄才,

但年老方被重用,快把白髮賜給我。

洛陽城門外,有賈誼的墳墓一座,

吊往的人們,很久以來就已斷絕。

在這花柳飄搖的寒食掃墓節,

景象卻象深秋,讓人感到悲憤、蕭瑟!

堂堂西漢王朝,帝王有十二個之多,

只有那漢文帝,可稱得上聰慧明哲。

可是,一旦他也偏信了那些無恥小人,

美好的政治局面,也就永遠沉沒消歇。

❂解釋

【徐傳武《李賀詩集譯註》,p209】

漢文帝時的賈誼,主張削藩等進步措施,但因被讒而受排擠,鬱郁不得志,不幸早逝,他的遭遇常常引起歷代人們的同情,併成爲懷才不遇之士常常吟詠的題材。李賀此詩也是這樣,借憑弔賈誼來抒發自己的胸中塊壘,借慨嘆漢文帝偏信讒佞而斷送了昌明的政治局勢,來警告當朝皇帝不要信讒斥賢,表現了對當時信用宦豎所造成的政治昏暗局面的極度憤慨和對國家前途的深切憂慮,感情非常激切沉重。“奇俊無少年”等四句,是對當時黑暗政治壓抑人才,阻止年輕有爲、生機勃勃的革新人士施展抱負的含蓄抗議。

【中華大典文學典《唐文學部三》,p1268】

又二《吳劉箋注評點李長吉歌詩》卷二劉辰翁評:以介子喩賈生,怨徹今古,末弔文帝,猶自藹然。明於嘉刻本《李長吉詩集》無名氏批語:此嘅知遇之難也。《昌谷集註》卷二姚文燮評:德宗信任裴延齡,竟以讒貶陸贄陽城官。此言少年懷才,得志不易,及致靑紫,日月又馳,而況加以讒間,賈生旣死,譖言雖息,奈白楊風雨,餘恨猶存,信讒妨賢,睿哲如孝文且不免焉,況下此者乎。《黎二樵批點黃陶庵評本李長吉集》黎簡批:感遇,靑蠅非言讒人,借用虞翻事,言骨已朽,不致靑蠅也。《詩比興箋》卷四:賈生年十八而吳公舉之漢廷,故長吉以自況。墓門之靑蠅久斷,喩讒譖之人亦歸烏有。而至今寒食之時,不散肅殺之氣者,何哉?嫉賢妬能,千載下猶令人憤恨不能釋也。帝,謂文帝兒,斥絳、灌之屬。

漫讀摘記《李賀詩選》||(097)《感諷五首》(其一)

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章