漫讀摘記《陶淵明集》||(002)《時運》

文/書山花開

❂原詩

時運(並序)

時運,遊暮春也。春服既成,景物斯和,偶景獨遊,欣慨交心。

其一

邁邁時運,穆穆良朝。襲我春服,薄言東郊。

山滌餘靄,宇曖微霄。有風自南,翼彼新苗。

其二

洋洋平澤,乃漱乃濯。邈邈遐景,載欣載矚。

稱心而言,人亦易足。揮茲一觴,陶然自樂。

其三

延目中流,悠想清沂。童冠齊業,閒詠以歸。

我愛其靜,寤寐交揮。但恨殊世,邈不可追。

其四

斯晨斯夕,言息其廬。花葯分列,林竹翳如。

清琴橫牀,濁酒半壺。黃唐莫逮,慨獨在餘。

❂翻譯

【郭維森/包景誠《陶淵明集全譯》,p6】

《時運》詩是寫暮春出遊的。春天的衣服已經穿穩了,春天的景色是那麼和美,獨自出遊只有影子作伴,欣喜與慨嘆交替襲來。

天回地轉,時光邁進,溫煦的季節已經來臨。

穿上我春天的服裝,去啊,去到東郊踏青。

山巒間餘剩的煙雲已被滌盪,天宇中還剩一抹淡淡的雲。

清風從南方吹來,一片新綠起伏不停。

長河已被春水漲滿,漱漱口,再把腳手沖洗一番。

眺望遠處的風景,

看啊看,心中充滿了喜歡。

人但求稱心就好,

心意滿足並不困難。

喝乾那一杯美灑,

自得其樂,陶然復陶然。

放眼望河中滔滔的水流,

遙想古時清澈的沂水之湄。

有那十幾位課業完畢的莘莘學子,唱着歌兒修禊而歸。

我欣羨那種恬靜的生活,清醒時,睡夢裏時刻縈迴。

遺憾啊!已隔了好多世代,

先賢的足跡無法追隨。

這樣的早晨,這樣的夜晚,

我止息在這簡樸的草廬。

院子裏一邊藥欄、一邊花圃,

竹林的清蔭遮住了庭院。

橫放在琴架上的是素琴一張,

那旁邊還置放着濁酒半壺。

只是啊,終究趕不上黃唐盛世;

我深深地感慨自己的孤獨!

【孟二冬《陶淵明集譯註》,p8】

《時運》這首詩,是暮春紀遊之作。穿上春天的服裝,到大自然中去領略和煦的春光;與影爲伴獨自閒遊,內心交織着欣喜與悲慨。

四時運轉不停,春日晨光融融。穿上我的春服,前往東郊踏青。山間雲氣已盡,天宇橫跨彩虹。南風習習吹來,嫩苗展翅欣迎。

平湖漲滿春水,漱洗神情頓清。眺望遠處風景,賞心悅目馳情。此景此情相愜,我心歡暢無窮。舉杯一飲而盡,自得其樂融融。

放眼湖中清流,遙想曾點沂遊。課罷攜友遠足,歸來放開歌喉。我心愛其閒靜,日思夜想同遊。只恨今昔異代,遙遙隔世難求。

平居朝朝暮暮,靜守家園之中。花卉草藥分行,樹木竹林蔥蔥。素琴橫臥牀上,半壺濁酒尚濃。黃唐盛世難追,我獨慨嘆無窮。

【謝先俊/王勳敏《陶淵明詩文選譯》,p18】

四時不停地運行,

又送來春風和熙的良辰。

穿上我的春裝,

到東郊野外去散心。

山上的雲氣盪滌如洗,

天空中隱約出現雨後的虹霓。

一陣南風吹過,

新生的禾苗如羽翼紛披。

平湖的水汪洋一片,

可以漱口,可以沐浴;

面對遼闊的自然景物,

我懷着喜悅的心情放眼遠矚。

平時常聽人說,只求稱心的人遇事容易滿足。

把手中的酒盞一揮而盡,我自得其樂無拘無束。

放眼向中流遠望,緬懷着沂上的風光:

兒童和成年人一齊習完課業,在回家的道路上悠閒地歌唱。

古人恬靜的風度使人羨慕,我日思夜夢,無限嚮往。

恨只恨古今人生不同時,

遙遠的歷史足跡我又哪能追上?

無論是淸晨還是夜晚,

我都歇息在這所屋中。

花卉和藥材分行種植,

樹林和叢竹鬱鬱蔥蔥。

牀上橫着清琴一把,

壺中剩有獨酒幾盅。

生不逢黃帝唐堯那樣盛世,我獨自一人慨嘆無窮。

【溫洪隆《陶淵明集新譯》,p8】

《時運》是一首歌詠暮春之遊的詩。春裝已經準備好了,景物和美,只有影子,同我作伴遊春,欣慨交集。

四時運行永不停,美景良辰已來臨。穿我適時春服裝,前往東郊去遊春。青山洗淨餘煙靄,天空籠罩淡淡雲。暖風陣陣從南來,吹得新苗一片青。河水洋洋滿渡口,可供漱口與洗濯。縱目四望眺遠景,且看且喜且矚目。世上人們常言道:稱心如意易滿足。舉起春酒乾一杯,心滿意足且自樂。放眼中流思緒飛,悠悠我思念沂水。青少課業已習完,悠閒自得詠而歸。我愛曾點喜恬靜,日思夜想夢中隨。只恨異代不同時,古風遙遠不可追。朝朝暮暮田園居,日夜夜住草廬。花卉藥草分別種,林竹成蔭遮道路。素琴一張橫牀上,濁酒自飲有半壺。黃唐盛世不可及,獨自感慨唯老夫!

❂解釋

【郭維森/包景誠《陶淵明集全譯》,p4】

本詩寫作時間在元興三年暮春,可能是這年的三月三日。古代有“修禊”的風俗,春天來臨,水濱洗濯,祓除不祥。漢以前定三月的第一個“巳”日爲修禊日,魏以後改爲三月三日。東晉永和九年(353)三月三日,王羲之曾與當時名士謝安、孫綽等共四十一人,於會稽蘭亭修禊觴詠。本詩所云:“遊暮春”、“春服既成”、“乃漱乃濯”等正與修禊事合。

這首詩歌詠了春天美好的大自然,也寫了詩人純化自己的心胸、完美自己的品格,在自然中達到陶然自樂的情形。但晉末現實的黑暗、不得已的孤獨,又使詩人無限惆悵。

【孟二冬《陶淵明集譯註》,p5】

這首詩共四章,當與《停雲》詩作於同一年的暮春,內容寫暮春獨遊。

詩人投身於美好的大自然之中,欣賞、讚美着大好的春光,並在其中領略了陶然自樂的無限喜悅;然而時世的艱難,不禁使得詩人傷今思古,感慨身世,心頭排遣不去的孤獨之感,給詩人帶來了無限的惆悵,這就是詩序中所說的“欣慨交心”。

【徐巍《陶淵明詩選》,p9】

《時運》共四首,是詩人四十歲時作品。前二首寫暮春景色,詠獨遊的欣喜,後二首傷今懷古,感慨身世。

【謝先俊/王勳敏《陶淵明詩文選譯》,p16】

《時運》也分四章,與《停雲》寫於同一年。詩前小序明言詠暮春獨遊。詩人欣賞大好春光,無限欣悅;傷今思古,又寄託了對自己身世的感慨。這種“欣慨交心”的複雜情感,曲折地表達了他對淳樸社會和自由生活的嚮往

【溫洪隆《陶淵明集新譯》,p6】

此詩歌詠詩人暮春獨遊。既描寫了詩人醉心於自然美景的歡欣,也抒發了時移世異、古風莫存的慨嘆,曲折地表達了詩人對現實的不滿。

【劉萬煌《陶淵明詩文選》,p38】

這四首四言古詩,抒發了暮春郊遊的勝味,揮酒一杯,意猶未盡。追思孔門嬉遊沂水,清琴濁酒在旁,遺風猶在,只是時代變了,頗有生不逢時之慨。寫景清麗怡人,抒情點到爲止,一觴一詠,妙不可言,愛恨全在追思之中。盛年之作,古樸典雅,如“山滌餘靄,宇曖微霄”;“稱心而言,人亦易足”。超然物外,如“清琴橫牀,濁酒半壺”。吟味這些詩句,如聞其聲,如見其人。真可謂風韻倜儻,自寫情性

【張彥《陶詩今說》,p38】

這是陶公四十歲寫的(公元404年,晉安帝元興三年)。它與前一首《停雲》和後一首《榮木》都寫於同一年。三首詩句法、句式皆相同,不過,背景不同:《停雲》寫的是初春;《時運》寫的是暮春;《榮木》寫的則是夏季了。這首詩詩人以喜悅的心情,吟詠了大自然的美景,從中純化了自己的品格,陶冶了自己的情操,淨化了自己的靈魂,同時也感到生不逢時。晉末時黑暗腐朽,又令詩人生髮出無限惆悵和感慨。可證詩人並非“渾身”是“靜穆”,耐得住寂寞也是一種“修養”。句式之整齊、語言之精練,寫景之純熟,抒情之婉蓄,形象之生動,白描之老成,結構之順暢等皆系前後三詩之共同特點

漫讀摘記《陶淵明集》||(001)《停雲》

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章