看美劇練口語筆記 摩登家庭(Modern Family) S01E01

第一集進行的細緻,一句一句,NOTE了3篇用了5次才更新完。
重點彙總:

  • would you get them.
  • text me.
  • It's way too short/far.
  • Let's take it down a notch.
  • Give me a second.
  • we had initially ...
  • I'm having a friend over today.
  • I'm kidding. Come on.
  • That's my thing.
  • Deal with this.
  • It seemed like all we did was ...
  • I'm not kidding you
  • I'm hearing this for the first time.
  • you're with me on this, right? 你也這麼覺得吧.
  • What the hell is that supposed to mean? 你這話是什麼意思.
  • What is with this thing? 這玩意怎麼回事啊。
  • So how was your trip?
  • I have something that I need to tell you guys.
  • longing for something
  • you're a little uptight. 你有點緊張兮兮的
  • I'm still screwing up. 我還是搞砸了.
  • Get that weak stuff out of my kitchen! 手下敗將,滾吧。
  • coin-op n. 自動投幣機, 自助洗衣店.
  • longing for something 渴望……

  • worry 英音 /'wʌrɪ/, 美音 /ˈwɜ:ri/
  • gone 英音 /gɒn/,美音 /ɡɔn/
  • Why are you guys yelling at us when we're way upstairs?
  • It's way too short.
  • Let's take it down a notch. (down a notch 降一個等級)
  • I have wanted to tell her off for the last six weeks.(tell sb. off for sth. 因某事責備某人).
  • Can you imagine one of 'em pregnant?
    (one of them-> one(n-o連讀)of(th省略)em “one of'em” .
  • No, thank you. Ick.
    (ick /ek/ 噁心,嘔(非正式表達).
  • Hear this. Love knows no race, creed or gender. Hear this. sth. knows ...
  • headset 耳機;headphone 耳麥。
  • I'm just gonna say it. He needs to be checked by a specialist.
    -連讀:①say it: 加j. say(j)it; ②by a: 加j. by(j)a
    英語發音-縮讀.同化.疊合.失爆.連讀(liaison)規律
  • I'm hip. 我很時尚的。
  • 網絡聊天縮寫:
    -"LOL"- Laugh out loud.
    -"OMG"- Oh, my God.
    -"WTF"- Why the face?
    -WTF=What the FUCK 。
  • And now you have to follow through.
  • that little blowup with sb. 和某人爭吵。
  • I'm just saying, ... that's all. That's all I'm saying.
  • 'Cause that's where you live, down here. But I live up here!
    -toughen him up a little bit
  • be expecting sth./sb. 在期盼中等待。
  • I had Andre do it while we were gone. 元+元連讀,do it +/w/。
  • that's reassuring. 那真讓人安心呀。(這個場景裏是反話)
  • You two broke up. You're off. 都表達分手的意思。
  • it's not like I wrote the book on fatherhood. 我也不是個模範父親.
  • I'm still screwing up. 我還是搞砸了.
  • Anyhow 總之, 無論如何.
  • Do you wanna meet Grandpa? 想見見爺爺嗎?
  • Let me see the little pot sticker. 讓我瞧瞧你這跟屁蟲.

  • Spanish
    Vamos 加油。
    ¡A la derecha! 向右!
    -Ay, miren a la princesita. 看看這個小公主.
    -Voy a ser la brisa en tu espalda, no quien te escupa en la frente. 我是你背後的微風,不是你臉上的唾沫。(00:21:24.200-00:21:28.495)


發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章