看美劇練口語小結 摩登家庭(ModernFamily) S01E04

  • [1]
  • I just want him to fit in. 我只是想他融入集體。
  • Do you care to join me? 你有興趣一起嗎
  • I'm gonna go check on Lily. 我去看看莉莉。 check on sb.
  • to recap 回報,回顧。
  • Yikes. 真棒。 /jaɪks/ int. <口>(表示驚訝)呀!
  • Somebody's full of herself. 有人自戀了哦~
  • did you take your Claire pill? 你吃了Claire藥了嗎?
  • I would like to make a toast. 我想來說個祝酒詞。
  • Nanna got totally wasted. 是啊 外婆醉得不行了。 wasted 醉酒。
  • Can I step in here? -我能插句話嗎?
  • Why are you always ON me about EVERYTHING? 【譯】你爲什麼總是什麼事都針對我?
  • Maybe you could pave the way so that I can apologize/do sth. 或許你能幫我安排一下,我好道歉/做某事。
  • I knew I could count on you. 我就知道可以靠你。
  • Things with your mom got pretty intense down there, huh? 和你媽媽鬧僵了是吧。
  • All like East Coast-West Coast. 好比是水火不容
  • You feelin' me? 你明白我的意思嗎?
  • "what's up, sweathog?" "怎麼了 小老弟"
  • How's it going with you and Dylan? 你和迪蘭發展得如何啊?
  • We're just a couple of friends kickin' it in a juice bar.- kickin' it 閒聊。
  • Just in the hood. 恰好路過。
  • my little comet! 我的小宇宙/小心肝。
  • do a background check on Uncle Toby/sb. . 做某人的背景調查。
  • That is so not true. 絕對不是這樣的。
  • I'm sorry to bother you.
  • I'm just trying to piece this family back together.
  • This conversation never took place. 這次談話壓根就不存在
  • I'm not going to like it one bit. 我(假裝)一點也不喜歡。
  • She's still furious with your mother, 她還在生你媽媽的氣
  • So you just spring it on Gloria like this? 所以你就給歌洛莉亞來個突然襲擊嗎?
  • a caring person 有愛心的人/通情達理的人。
  • It's not a good color on you. 你真心不適合王婆自誇。
  • This is ridiculous. 真是太荒唐了。 (ridiculous /rɪ'dɪkjʊləs/ /rɪ'dɪkjələs/ 英音美音差別)
  • it seems pretty simple to me. 在我看來這事很簡單。
  • Not a chance in hell. 沒門。
  • [2]
  • garage /'gærɑː(d)ʒ/ /ɡə'rɑʒ/ 1 注意英音、美音的差別。2 末尾的ʒ,不濁化,發音有點類似ʃ(shi)。
  • she gave me a hint. 美語中很多時間把a讀作/eɪ/.
  • And then it got weird. got /ɡɒt/ /ɡɑt/ 注意英音美音差別。
  • Not your worst. not+your發生同化/tʃ/。
  • [3]
  • It was a slumber party, not a gang fight.
    -a slumber party 睡衣派對。
    -gang 注意是æ,/gæŋ/
  • Now, that is a scone. 絕對正宗的鬆餅啊。
    -scone n. (英)烤餅;司康餅。
  • a Vortex meditation site... 冥想集會.
    -healing vortexes 能量漩渦治療法。
  • he couldn't wait 10 minutes to run off with Charo.
    -Charo 人名,這裏隱意爲風騷的人。
  • when I saw his wallet and her boobs.
    -boob n. 蠢材,笨蛋;[俚]女人的乳房; vi. [英]犯愚蠢可笑的錯誤.
  • drug dealers burst in and assassinated the judge.
    -burst in 衝進來
  • To the bride and the groom. 敬新娘和新郎。
    -groom /gruːm/ /ɡrum/
  • you're willing to give as good as you get. 你是會以牙還牙的
  • it was my funny take on current events. 我對時事的有意思的見解。 take熟詞生義,這裏是n. 看法。
  • Guys pull pranks like that all the time.
    -prank n. 惡作劇,開玩笑;戲謔;vt. 裝飾;打扮;vi. 炫耀自己;胡鬧。
  • cholesterol /kə'lestərɒl/ /kə'lɛstərɔl/ n. 膽固醇.
  • until I'm past this whole wedding debacle,在我走出那次婚禮的陰影之前
  • debacle /dɪˈbɑ:kəl/ /de'bɑkl/ n. <法>①突然的大失敗,慘敗; 敗軍在慌亂中的潰逃.
  • I might have told him to get even with some kids, 我叫他去報復別的孩子。 even a. 平等的,即還回去,報復。
  • Still her little errand boy, I see. 你還是她的狗腿子啊. -errand /ˈɛrənd/ n. 差事;差使;使命.
  • Nice mustache. mustache /mə'stɑːʃ/ /'mʌstæʃ/ n. (八字鬍)鬍子;髭.
  • She's so not going. 她不能跟他去。so表強調。
發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章