S01E02 NOTE了3篇, 用時比S01E01短些,這集場景分的細,碎片時間進行的也適合。
看美劇練口語,語料、語音、語調一步到位,還是需要一句句跟讀的。
- that's a tough one. 有點難回答啊. 這個有點難。
- who is coconuts enough to divorce you? 誰傻到想要跟你離婚。 (coconuts 本意爲椰子)
- we'll see you around. 再見。回頭見。
- picking me up. 來接我.
- She's awesome.
- he's responsible enough to take care of his own bike. 他現在有能力照料好自己的自行車。
- I'm all for teaching him a lesson. but ... . 我支持給他個教訓,但是…。
- I worry about the ridicule he might get from some loudmouth bully. 我擔心大嘴巴的混蛋們因此嘲笑他。
- Sometimes a man's gotta put his foot down and do what a man's gotta do. 有時候做男人就應該一往無前,勇敢踏出自己的腳步。
- I just wanna make a good first impression. 我只是想留下良好的第一印象
- I don't wanna rub anyone the wrong way. 我不想惹誰不高興.
- Sucker. 弱死了。
- Zinger. 夠狠. 注意g發後鼻音。(n. 精神抖擻者;有力的反駁;不尋常的事物)。
- He's a total flake. 他根本不值一提。他就是個廢物。
- a slightly toned-down version of ourselves. 我們稍微低調一些.
- I do a pretty good Claire. 我學克萊爾很像。
- Who wants to start us off? 誰想先開始.
- Tamp down my natural gifts. 壓抑我的天賦.
- I could get a break on this one? 這一輛能打個折嗎?
- You're a regular Salazar and El Oso. 你們簡直就像薩拉查和埃爾奧索。
- You blew it. 你搞砸了
- You made me look bad. 你讓我很沒面子。
- I figure ... 我覺得..
-I'll make it up to you. 我會補償你的. - Hold that thought. 等會兒. ‘省省吧’。
- You're making that up. 你瞎編的
- He was dying to see you. 他想死你了。
- Race you to the end. 比賽誰先到路口.
- Bet you're lovin' that steam shower. lovin'是loving的簡寫。v-in' 是 v-ing的簡寫。
- We're all over here taking turns blowing bubbles. [連讀+弱讀省讀]We're all over here -> w lo here. 讀快起來,we和here中間的幾乎都聽不出來了。