看美剧练口语小结 摩登家庭(ModernFamily) S01E04

  • [1]
  • I just want him to fit in. 我只是想他融入集体。
  • Do you care to join me? 你有兴趣一起吗
  • I'm gonna go check on Lily. 我去看看莉莉。 check on sb.
  • to recap 回报,回顾。
  • Yikes. 真棒。 /jaɪks/ int. <口>(表示惊讶)呀!
  • Somebody's full of herself. 有人自恋了哦~
  • did you take your Claire pill? 你吃了Claire药了吗?
  • I would like to make a toast. 我想来说个祝酒词。
  • Nanna got totally wasted. 是啊 外婆醉得不行了。 wasted 醉酒。
  • Can I step in here? -我能插句话吗?
  • Why are you always ON me about EVERYTHING? 【译】你为什么总是什么事都针对我?
  • Maybe you could pave the way so that I can apologize/do sth. 或许你能帮我安排一下,我好道歉/做某事。
  • I knew I could count on you. 我就知道可以靠你。
  • Things with your mom got pretty intense down there, huh? 和你妈妈闹僵了是吧。
  • All like East Coast-West Coast. 好比是水火不容
  • You feelin' me? 你明白我的意思吗?
  • "what's up, sweathog?" "怎么了 小老弟"
  • How's it going with you and Dylan? 你和迪兰发展得如何啊?
  • We're just a couple of friends kickin' it in a juice bar.- kickin' it 闲聊。
  • Just in the hood. 恰好路过。
  • my little comet! 我的小宇宙/小心肝。
  • do a background check on Uncle Toby/sb. . 做某人的背景调查。
  • That is so not true. 绝对不是这样的。
  • I'm sorry to bother you.
  • I'm just trying to piece this family back together.
  • This conversation never took place. 这次谈话压根就不存在
  • I'm not going to like it one bit. 我(假装)一点也不喜欢。
  • She's still furious with your mother, 她还在生你妈妈的气
  • So you just spring it on Gloria like this? 所以你就给歌洛莉亚来个突然袭击吗?
  • a caring person 有爱心的人/通情达理的人。
  • It's not a good color on you. 你真心不适合王婆自夸。
  • This is ridiculous. 真是太荒唐了。 (ridiculous /rɪ'dɪkjʊləs/ /rɪ'dɪkjələs/ 英音美音差别)
  • it seems pretty simple to me. 在我看来这事很简单。
  • Not a chance in hell. 没门。
  • [2]
  • garage /'gærɑː(d)ʒ/ /ɡə'rɑʒ/ 1 注意英音、美音的差别。2 末尾的ʒ,不浊化,发音有点类似ʃ(shi)。
  • she gave me a hint. 美语中很多时间把a读作/eɪ/.
  • And then it got weird. got /ɡɒt/ /ɡɑt/ 注意英音美音差别。
  • Not your worst. not+your发生同化/tʃ/。
  • [3]
  • It was a slumber party, not a gang fight.
    -a slumber party 睡衣派对。
    -gang 注意是æ,/gæŋ/
  • Now, that is a scone. 绝对正宗的松饼啊。
    -scone n. (英)烤饼;司康饼。
  • a Vortex meditation site... 冥想集会.
    -healing vortexes 能量漩涡治疗法。
  • he couldn't wait 10 minutes to run off with Charo.
    -Charo 人名,这里隐意为风骚的人。
  • when I saw his wallet and her boobs.
    -boob n. 蠢材,笨蛋;[俚]女人的乳房; vi. [英]犯愚蠢可笑的错误.
  • drug dealers burst in and assassinated the judge.
    -burst in 冲进来
  • To the bride and the groom. 敬新娘和新郎。
    -groom /gruːm/ /ɡrum/
  • you're willing to give as good as you get. 你是会以牙还牙的
  • it was my funny take on current events. 我对时事的有意思的见解。 take熟词生义,这里是n. 看法。
  • Guys pull pranks like that all the time.
    -prank n. 恶作剧,开玩笑;戏谑;vt. 装饰;打扮;vi. 炫耀自己;胡闹。
  • cholesterol /kə'lestərɒl/ /kə'lɛstərɔl/ n. 胆固醇.
  • until I'm past this whole wedding debacle,在我走出那次婚礼的阴影之前
  • debacle /dɪˈbɑ:kəl/ /de'bɑkl/ n. <法>①突然的大失败,惨败; 败军在慌乱中的溃逃.
  • I might have told him to get even with some kids, 我叫他去报复别的孩子。 even a. 平等的,即还回去,报复。
  • Still her little errand boy, I see. 你还是她的狗腿子啊. -errand /ˈɛrənd/ n. 差事;差使;使命.
  • Nice mustache. mustache /mə'stɑːʃ/ /'mʌstæʃ/ n. (八字胡)胡子;髭.
  • She's so not going. 她不能跟他去。so表强调。
發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章